Edellinen kirjoitukseni teetätti jatkotutkimuksia. Palasin vielä Uuden Testamentin tekstien ääreen hakusanalla "ainoa". Ja kuinka ollakaan heprean יחיד (jachid) määrittää sanaa "Jumala" Juudan 25. jakeessa Franz Delitzschin käännöksessä. Molemmissa sanoissa on määreinen artikkeli האלהים היחיד (ha-elohim haj-jachid). Jee-jee!
The previous post make me to study more the texts of the New Testament following the headword "the only one". Surprisingly I found the Hebrew יחיד (jachid) with the word "God" in the 25th verse of Jude in the translation of Franz Delixsch. Both words have the definite article האלהים היחיד (haj-elohim ha-jachid). WOW!
Vaikeaa on kolminaisuusopin kannattajien enää väittää, ettei Jumala olisi ainoa... hepreaksi jachid!
Now it's difficult for the Trinitarians to claim that God is not the only one... in Hebrew jachid!
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti