maanantai 30. syyskuuta 2019

Hvh-verbi VT:ssa * The verb hvh in the OT



Kun heprean verbi היה (hjh) esiintyy Vanhassa Testamentissa 3548 kertaa, niin הוה (hvh) esiintyy ainoastaan 5 kertaa. Noista viidestä kerrasta mainitaan Matti Liljeqvistin Vanhan Testamentin Heprean ja Aramean Sanakirjassa 4 tekstiä. Näistä teksteistä voimme nähdä, miten kyseinen verbi taipuu ja miten se kirjoitetaan esim. yks. 3. per.:ssa.

The verb היה (hjh) appears 3548 times in the Old Testament, but the verb הוה (hvh) occurs only 5 times. Four verses of those five are mentioned in the Wordbook I use. In the pictures beneath you can see the conjugations of that verb, for example in the 3rd pers. in singular.


הוה (hvh/havah) merkitsee:
1. tulla joksikin, olla jotakin
2. jäädä paikoilleen
3. pyrkiä joksikin
4. hyötyä, tulla hyödyksi

הוה (hvh/havah) means:
1. become to something, be something
2. stay in place, remain
3. strive for something
4. benefit/profit



1. Moos. 27: 29: "... ole veljiesi herra..." = הוה גביר לאחיך  (sanat löytyvät kuvasta 3. riviltä)

Gen. 27: 29: "... be lord over thy brethren" = הוה גביר לאחיך (the words on the third line in the picture)

                                   




Saarn. 2: 22: "... sillä mitä saa ihminen" (= mitä ihminen hyötyy) = כי מה הוה לאדם (sanat löytyvät kuvasta 2. riviltä)

Ecc. 2: 22: "... for what hath man" (= what is man's benefit) = כי מה הוה לאדם (the words on the second line in the picture)







Saarn. 11: 3: "... siihen se jää" = שם יהוא (yks. 3. pers. mask., koska "puu" eli "עץ" on maskuliini... sanat löytyvät kuvasta 3. riviltä)

Ecc. 11: 3: "... there it shall be" שם יהוא  (the 3rd per. mask. sing; the "tree" or "עץ" is in mask... the words on the third line in the picture)








Neh. 6: 6: "... itse sinä pyrit heidän kuninkaaksensa" = ואתה הוה להם למלך (sanat löytyvät kuvasta 4. riviltä)

Neh. 6: 6: "... thou mayest be their king" = ואתה הוה להם למלך (the words on the fourth line in the picture)







Minä en löytänyt tetragrammin muotoa, יהוה.
Päätä itse!

I didn't find the form of the Tetragrammaton, יהוה.
Make your decision!


sunnuntai 29. syyskuuta 2019

Itkeäkö vai nauraa * Cry or laugh

Luin juuri erään pitkän kirjoituksen, jossa yritettiin perustella sitä, että אהיה ja יהוה merkitsevät samaa; Jumalan olemista, mutta ilmaistuina vain eri persoonapronomineilla. Kirjoittaja oli nähnyt kyllä vaivaa selvittääkseen heprean saloja, ja hänen sanansa tuntuivat perustelluilta ja tekstinsä asiantuntevalta. Mutta se, miten hän siirtyi היה hjh-verbistä הוה hvh-verbiin väittäessään tetragrammin (יהוה) tarkoittavan "hän on", sai minut nauramaan. Vai pitäisikö minun itkeä! Minun pitää vielä kerran julkaista tämän olla-verbin (היה) taivutustaulukon jokaisen tutkittavaksi.

I just read a long article trying to claim that אהיה and יהוה mean the same thing; God's existence but expressed by different personal pronouns. The author had studied Hebrew and knew very much of the language, but when he moved from the verb היה to הוה claiming that the Tetragrammaton (יהוה) means "he is", he made me laugh. Or should I cry! I must show you again this table of the Hebrew verb היה (hjh = to be).




Ylimpänä taulikossa on היה hjh-verbin taivutus yksikön 3. pers. maskuliinissa (hän on). Sitten tulee yksikön 3. pers. feminiissä (hän on). Sen jälkeen seuraavaat yksikön 2. pers. ensin maskuliinissa (sinä olet) ja sitten feminiinissä (sinä olet). Seuraavaksi tulee yksikön 1. pers., joka on sama sekä maskuliinissa että feminiinissä ("minä olen"). Loput ovat monikkomuotoja.

At the top of the list you can see the conjugation of היה in the 3rd pers mask. (he is). Then comes the 3rd pers. fem. (she is). After that the 2nd pers. mask. (you are) and the 2nd pers. fem. (she is). And next the 1st pers. common in mask. and fem. (I am). The rest are in plural.

On totta, että tuo ylin muoto muistuttaa tetragrammia! Onhan se MELKEIN sama, mutta EI kuitenkaan! י = J ja ו = V, eikä niitä voi sekoittaa! Tarkemmin katsoessa ו (Vau) ei näytä olevan missään היה hjh-verbin taivutusmuodossa heprean Qal Imperfektissä... eikä ole muuten Qal Perfektissäkään.

It's true that the first one reminds the Tetragrammaton very much! It's ALMOST the same, but NOT! 
י = J and ו =V, and they can't be mixed! If you look at more closely you'll notice that there is no ו (Waw) in any conjugation of the verb היה in Qal Imperfect... and I can say, neither in Qal Perfect!

Maallikko ymmällään * Layman puzzled

Kahlasin eilen koko Jesajan kirjan läpi ja merkitsin kaikki sanat/nimet, joilla viitataan Jumalaan ja Jeshuaan. Totesin, että Jesajan kirjassa on mitä erikoisempia nimiä kuten: Pyhä, Israelin/Jaakobin Pyhä, Israelin/Jaakobin Väkevä, Israelin Luoja, Israelin Kuningas, Korkea, Ylhäinen. Jesajan kirjassa esiintyvät kertaalleen myös nimet Immanuel, Ihmeellinen Neuvonantaja, Väkevä Jumala, Iankaikkinen Isä ja Rauhanruhtinas. Lsäksi siellä on useita sanoja/verbejä, jotka viittavat sellaisiin nimityksiin kuin Lunastaja, Pelastaja, Armahtaja (vrt. Messias).

Yesterday I was browsing through the whole book of Isaiah and marking every word used of God and Yeshua. I stated that this book contains the most special names like: the Holy, the Holy One of Israel/Jacob, the Mighty One of Israel/Jacob, the Creator of Israel, the King of Israel, the Highest, the Most High. In the book of Isaiah there are also such names like Immanuel, Wonderful Counsellor, the Mighty God, the Everlasting Father, the Prince of Peace. In addition there are several words/verbs referring to Redeemer, Saviour, Mercy (comp. Messiah).

Vertasin heprean tekstiin pääasiassa kahta suomalaista käännöstä; toinen vuodelta 1992 ja toinen 2012. Käännöksissä on eroja uudemman käännöksen eduksi. Vuoden 2012 Raamattu kansalle käännöksessä on noudatettu periaatetta, jonka mukaan heprean tekstissä esiintyvä אדני (adonai) on kirjoitettu käännöksessä muotoon "Herra", kun taas tetragrammi (יהוה) ilmaistaan muodossa "HERRA."

I was comparing the Hebrew text to two Finnish versions (1992 and 2012). There are differences in translations, and the newer translation is better. With the version 2012 the translators have followed the principle that the translation of the Hebrew word אדני (adonai) has been written "Herra" and the translation of the Tetragrammaton (יהוה) "HERRA". 

Yllättävintä oli todeta, että tetragrammi esiintyy pelkästää Jesajan kirjassa noin 400 kertaa. Vuoden 1992 -käännöksessä Herra-sanoja on kuitenkin enempi kuin tetragrammeja hepreassa, koska kaikki adonai-sanatkin on käännetty samaan muotoon kuin tetragrammit, eli sanaksi "Herra". Mutta sen lisäksi tuosta käännöksestä löytyy noin 30 Herra-sanan lisäystä,  se tarkoittaa kohtia, joissa heprean tekstissä ei ole tetragrammia eikä adonai-sanaa. Mistä tämä viestii? Röyhkeästä asenteesta muuttaa tekstiä!

The most surprising thing was to state that the book of Isaiah alone has about 400 Tetragrammatons.  However in the Finnish version -92 there are more Herra-words than Tetragrammatons in the Hebrew text, because even the Hebrew word אדני (adonai) has been translated and written "Herra". But still there are also about 30 additions of the word "Herra", it is; there are no counterparts in Hebrew; neither adonai nor the Tetragrammaton. What does it mean? It tells me about a brazen attitude to change the text!

Pikaisella selauksella laskien löysin myös noin 30 kohtaa, joissa adonai-sana oli jätetty kokonaan huomioimatta. Esim. Jes. 1: 24:ssa האדון יהוה צבאות (ha-adon, määreisessä muodossa... tetragrammi... sebaot) on käännetty vuoden 1992 versiossa sanoilla "Jumala, Herra Sebaot" (vaikka elohim sanaa ei ole heprean jakeessa lainkaan). Mutta vuoden 2012 versiossa lukee: "Herra, HERRA Sebaot". Kun adonai-sana esiintyy tuossa jakeessa jopa määreisessä muodossa (ha-adon), ihmettelen suuresti, että se on jätetty huomioimatta vuoden 1992 käännöksessä.

By quick browsing I found also about 30 verses that have completely ignored the word אדני (adonai). For example in Isa 1: 24 האדון יהוה צבאות (ha-adon, in the definite form... the Tetragrammaton... sebaot) has been translated  in the version 1992 "God, the Lord Sebaot" (though there is no elohim-word at all). But the version 2012 goes like this: "the Lord, LORD Sebaot". When there is the definite form of the word adonai in this verse, I must wonder, why it has been ignored in the version 1992.

Negatiivinen asenne adonai-sanaa kohtaan 1992- käännöksessä ilmenee myös Jes. 51: 22:n kohdalla, missä sen käännös on kirjoitettu pienellä alkukirjaimella (herra). Varsin ristiriitaista, kun ottaa huomioon, että tetragrammin kohdalla lausutaan yleensä juuri sana "adonai", tosin "ha-shem" (= se nimi) on toinen ääntämisvaihtoehto.

Negative attitude towards the word adonai is seen also in Isa 51: 22, where it has been written "herra" in lower case. Very contradictory, when you consider that it is just the word "adonai" that is uttered at the Tetragrammaton, though "ha-shem" (= the name) is another option.

Jes. 52: 4:ssä אדני יהוה (adonai... tetragrammi) on käännetty vuoden -92 versiossa "Herra Jumala" ja vuoden -12 versiossa "Herra HERRA". On kysyttävä: kumpi on Jumala, Herra vai HERRA? Ei kumpikaan, sillä Jumala on אלהים (elohim)!

In Isa 52: 4 אדני יהוה (adonai... Tetragrammaton) has been translated "the Lord God" in the version 1992 , and "the Lord LORD" in the version 2012. I must ask, which one is God; Lord or LORD? Neither, for God is אלהים (elohim)!

Vuoden -92 version tekijöille ei ole riittänyt se, että he ovat sekoittaneet noin 20  אהני adonai-sanaa tetragrammiin ja jättäneet sen kääntämättä noin 30 kohdassa. Nimittäin Jes. 42:8:ssa he ovat lisänneet tekstiin tetragrammin yleisen vastineen, Herra-sanan, lisäksi myös sanan Jahve. Vastaava heprean teksti ei oikeuta tällaiseen käännökseen, koska tetragrammi esiintyy siinä ainoastaan yhden kerran.
אני יהוה הוא שמו =
minä (olen) Jahve/Jehova/Jahu/Iova/Iehova/Iehouah (kuinka ikinä se lausutaankaan), se on nimeni
1992: "Minä olen Herra, Jahve on minun nimeni..."
2012: "Minä, Herra - se on minun nimeni - ..."

It was not enough for the translators of the version 1992 to mix about 20 words meaning אדני with the Tetragrammaton and drop it off from about 30 verses. Actually they have added even the word Yahweh, the ordinary counterpart of the Tetragrammaton, after the word "Herra" (the Lord) in Isa 42: 8. The Hebrew text has only one Tetragrammaton in this verse!
אהי יהוה הוא שמו =
I (am) Yahweh/Yehovah/Yahu/Iova/Iehova/Iehouah (no matter how it is pronounced), it's my name
1992: I am the Lord, Yahweh is my name...
2012: Me, Lord- it is my name- ...

Kun nyt selvästi näyttää siltä, että suomenkielisiin raamatunkäännöksiin alkaa tunkea nimi "Jahve" Herra-sanan tilalle, on kysyttävä, minkä sanan tilalle tetragrammi on tullut aikoinaan. Olisiko se ollut kenties sana אדני (adonai)/ האדון (ha-adon)?

As it seems now that the name Yahweh is about to invade the Finnish translation instead of the word "Herra" (Lord), I must ask, what was the word the Tetragrammaton once replaced. Was it perhaps the word אדני  (adonai)/ האדון (ha-adon)?

Kannattaa muistaa, että tetragrammia alettiin käyttää jo Eenoksen aikana Kainin jälkeläisten pakanallisissa riiteissä (1. Moos. 4: 26b)! Olisiko Kaikkivaltias Jumala ottanut omakseen jumalattomien ihmisten keksimän nimen ja ilmoittanut sen sitten Moosekselle (2. Moos. 6: 4... myös tässä jakeessa 1992 -versiossa on tetragrammin tuplaus "Jahve, Herra")? Ja miksi Jumala olisi ottanut käyttöönsä niin epäselvän nimen kuin יהוה, kun nimessä אהיה EHJEE (2. Moos. 3: 14) ei ole pienintäkään epäselvyyttä! Ja nimi EHJEE on ilmoitettu meille jopa sinetin kanssa, sillä sanoihin אהיה אשר אהיה (ehjee asher ehjee = olen joka olen) ei voi mennä lisäämään tetragrammia!

It's worth to remember that the Tetragrammaton was used even in the time of Enos in the pagan rites of Cain's descendants (Gen. 4: 26b)! Would the Almighty God adopted the name invented by man/human being and then informed it to Moses (Ex. 6: 4... even in this verse the Finnish version 1992 has an addition Yahweh)? And what for God would have adopted a name as obscure as יהוה, when the name אהיה EHYEH (Ex. 3: 14) has not the slightest ambiguity! And the name EHYEH has been announced to us with a seal, for nobody can add anything (not at least the Tetragrammaton) to the words אהיה אשר אהיה (ehjee asher ehjee = I am that I am)!

Jumala salli pahuuden voimien runnella elävää SANAA (Joh. 1: 1- 3, 14), ja Hän on jättänyt myös kirjoitetun sanan ihmisten ja demonien vihan kohteeksi! Olisimmeko niin naiiveja, että kuvittelisimme kirjoitetun sanan säästyneen Saatanan raivolta vain sillä perusteella, että pyhissä kirjoituksissa on varoituksia tekstin muuttamisesta (5. Moos. 13:1; Snl. 30: 6; Ilm. 22: 19)!

God allowed the forces of evil to overwhelm the living WORD (John 1: 1 - 3, 14), and he has also left the written word subject to human and demon anger! Would we be so naive as to imagine that the written word would be in safe from Satan's rage on the basis that it contains warnings to change the text (Deut. 13: 1; Prov. 30: 6; Rev. 22: 19)!

Kapina Jumalaa vastaan alkoi taivaassa (Ilm. 12: 7 - 9). Lucifer onnistui pettämään ensimmäisen ihmisparin (1. Moos. 3. luku), ja heidän esikoisensa, Kain, ryhtyi Luciferin seuraajaksi, sillä oman veljensä murhaaminen (1. Moos. 4. luku) liitti hänet Murhaajan (Joh. 8: 44) joukkoihin.

The rebellion against God began in heaven (Rev. 12: 7 - 9). Lucifer managed to deceive the first human couple (Gen. 3), and their firstborn, Cain, became the follower of Lucifer, for by killing his own brother (Gen. 4) he joined the Murderer (John 8: 44).

Lucifer on alusta saakka rakentanut omaa (epä)jumalanpalvelusjärjestelmäänsä matkien mahdollisimman pitkälle Jumalan pelastussuunitelmaa. Hänen tarkoituksensa on korottaa itsensä Kaikkivaltiaan yläpuolelle (Jes. 14: 12 ->), pitää yllä järjestystä ja kuria omissa joukoissaan langenneiden enkeleiden keskuudessa sekä eksyttää joukoittain ihmisiä kadotukseen.

From the very beginning Lucifer has built his own worship system mimicking as much as possible  God's plan of salvation. His purpose is to exalt himself above the Almighty (Isa 14: 12 ->), to keep order and discipline among his fallen angels and to deceive multitudes of people into destruction.

Luciferin viisaus (Hes. 28: 12) tulee esiin siinä, miten hän on rakentanut oman järjestelmänsä ja oppinsa. Keskeisintä siinä kaikessa on aurinko, ja sen ympärille rakennettu kultti. Tähän saatanalliseen kulttiin kuuluvat niin kolminaisuusoppi kuin myös tetragrammi. Kolminaisuusoppi pohjautuu auringon kolmeen vaiheeseen (nousuun, keskipäivään ja laskuun), ja tetragrammi on itse aurinko ja sen symboloima olento. Aurinko saa aikaan kasvun ihmeen luonnossa, ja ilman sitä elämä maapallolla olisi mahdottomuus. Tässä on juuri sopiva symboli Saatanalle, valheiden Mestarille. Katsokaamme, miten tetragrammia on tarjoiltu ihmiskunnalle kautta maailman sivun!

Lucifer's wisdom (Eze. 28: 12) is manifested in the way he has built his own worship system and doctrines. The most important thing is the sun and the cult around it. This satanic cult includes the Trinity doctrine and the Tetragrammaton. The Trinity is based upon the three phase of the sun (sunrise, noon and sunset), and the Tetragrammaton is the sun itself and the creature symbolised by the sun. The sun produces all growth in nature, and without it life would be impossible on earth. Here is just the right symbol for Satan, the Master of Lies. Let's see how the Tetragrammaton has been served to mankind throughout the world!













י = 10
ה = 5
ו = 6 
יהוה = 26




Pyhä Tetraktys:
The Holy Tetraktys:
י = 10
יה = 15
יהו = 21
יהוה = 26
-----------
72 = 2x 36






3 tasasivuista kolmiota muodostaa 9-sakaraisen tähden.
3x kolminaisuus on sinetöity kolminaisuus.

3 equilateral triangles form a 9-horned star.
3x the Trinity is a sealed one.






1 + 3 = 4
Neljä = four = tetra











Koska viimeisessä kuvassa erottuu 36 sädettä, on syytä lisätä myös seuraava kuva, jossa 36 on avainasemassa. Aurinkosinetti.

Because there are 36 beams in the previous picture, we need the next picture, too, where the focus is the number 36. Sigilla Solis.





Kolminaisuus ja tetragrammi liittyvät toisiinsa hyvin mystisellä tavalla!

The Trinity and the Tetragrammaton are connected together in a mystic way!




Tetragrammi ja Kolminaisuus 1200 -1300 jKr.
Heprean יהוה  = JEVE/IEVE roomalaisittain

The Hebrew יהוה = The Roman JEVE/IEVE




Vielä yksi asia. Niin kuin edellä Pyhää Tetraktystä esittävässä kuvassa näkyy, jopa pelkkä י (Jod), samoin kuin tavut יה ja יהו viittaavat Tetragrammiin. Kummastelen kuitenkin vuoden 2012 version kääntäjien ratkaisuja, kun he ovat kääntäneet Jes. 12: 2:ssa olevan יה יהוה sanoilla "Herra HERRA", ja Jes. 38: 11 olevan יה יה sanoilla "Herra Herra". Ilmeisesti he eivät ole katsoneet tavun יה (jah) edustavan tetragrammia.

One more thing. As you see above in the picture of the Holy Tetraktys, even the consonant י (Yod) alone as well as the syllables יה and יהו represent the Tetragrammaton. However I'm wondering the solutions of those who translated the Finnish version 2012, for they have translated in Isa 12: 2 the words יה יהוה  "Herra HERRA" and in Isa 38: 11 the  words יה יה  "Herra Herra" Obviously they didn't consider the syllable יה (yah/jah) to represent the Tetragrammaton.

tiistai 24. syyskuuta 2019

Muutetut nimet * Changed names

Kuinka moni meistä matti ja maijameikäläisistä toivoisi hautakiveensä eri nimen, kuin millä hänet on elämän aikana tunnettu, tai kuinka moni kuuluisuuteen yltänyt suuruus haluaisi jälkipolvien muistavan hänet eri nimellä, kuin millä hän maineensa saavutti?

How many of us would like to have on the tombstone different name people have known you in your lifetime, or how many famous persons would be pleased if the descendants in the future knew them by some other name they have used during their career?

Minua kummastuttaa suuresti se, miten Raamatussa on muuteltu eräitä tärkeitä nimiä! Koska muutetut nimet liittyvät toisiinsa, tulee väkisinkin mieleen jonkinlainen harhautusyritys!

I'm greatly ashamed at how some important names have been changed in the Bible! Because the changed names are related, some kind of misleading attempt comes to mind!

Muutos A:
Aloitetaan nimestä מרים eli MIRJAM (מ = m +  alla Hireq = i, ר = r, י = j + alla Qamets = a, ם = loppu-m). Valitettavasti en saa näppäimistölläni kirjoitettua heprean vokaaleja.

Tällä nimellä me tunnemme Mooseksen sisaren. Mutta juuri samalla tavalla kirjoitetaan myös sen naisen nimi, jolle Gabriel lausui sanat "terve, armoitettu" (Luuk. 1: 28) Kysymyksessähän on maailman Vapahtajan äiti. Samalla tavalla kirjoitetaan hepreaksi myös Magdalasta kotoisin olleen naisen nimi ja vielä erään toisen naisen nimi (ehkä he olivat kuitenkin vähemmän tärkeitä).

Mistä nimi Maria on ilmestynyt Raamatun teksteihin? Kuka on se Maria, jolle paavi Johannes Paavali II vannoi uskollisuuttaan motossaan "Totus tuus" eli "Yksin sinun"!

The change A:
Let's begin with the name מרים or MIRJAM (מ = m + below Hireq = i, ר  = r, י = j + below Qamets = a, ם= final-m). Unfortunately I can't write the Hebrew vowels with my computer.

We already know this name by Moses's sister. But also the woman to whom angel Gabriel uttered "Hail, that art highly favoured" (Luke 1: 28) had this similar name.
After all, this is the mother of the Saviour of the world. This is how the names are spelled also of one woman from Magdala and some other woman, too (however not so important persons).

Where did the name Mary come from? Who is that Mary, to whom Pope John Paul II swore allegiance with his motto "Totus tuus" or "Alone yours"!




Muutos B:
Seuraavaksi se ainoa nimi, jossa on koko ihmiskunnan pelastus (Ap.t. 4: 12), ja jonka itse Jumala on korottanut "korkeammalle kaikkea hallitusta ja valtaa ja voimaa ja herrautta ja jokaista nimeä, mikä mainitaan, ei ainoastaan tässä maailmanajassa, vaan myös tulevassa (Ef. 1: 21; Fil 2: 9).

Tämä nimihän on ישוע eli JESHUA (י = j + j:n alapuolella Tsere = e, ש = sh, ו = u, kun sen sisällä on piste ja ע = a, kun sen alapuolella on Patah)

Koska tämä suurin nimi kirjoitetaan myös arameaksi (juutalaisten kieli 200 eKr. - 200 jKr.) aivan samalla tavalla kuin hepreaksi, en voi ymmärtää, miksi kreikan ιησους = Iesous on määrännyt kyseisen nimen kirjoitus- ja lausumismuotoja kaikissa kielissä!

Toinen Jeshuaan liittyvä heprean nimi, joka myös on muutettu kreikan kielen kautta, on משיח eli  Mashiach (מ = m + m:n alla Qamets = a, ש = sh + alapuolella Hireq = i, ח = kurkku-h eli ch + alla Patah = a). Määreisessä muodossa sanan eteen tulee ה = h + ja h:n alla Patah = a.

Tämä kaunis heprean sana/nimi, joka tarkoittaa VOIDELTUa on korvautunut uskonnollisessa kielenkäytössä sanalla Kristus, joka on johdettu kreikan sanasta χριστοσ = Kristos. Sitä käytetään Jeshua-nimen kreikankielisen korvikkeen kanssa yhdessä kuin kahta ristimänimeä konsanaan.

Kuitenkin Paavalin sanojen mukaan "jokaisen kielen" (= jokaisen ihmisen äidinkielestään riippumatta) pitää tunnustaa "Isän Jumalan kunniaksi" Jeshua Ha-Mashiaan herruus (Fil. 2: 10, 11).
Kyseiset Paavalin sanat hepreaksi:
וכל לשון תודה כי אדון ישוע המשיח לכבור אלהים האב
Tässä tekstissä on huomioimisen arvoista se, että siinä ei ole tetragrammia Herra-sanan tilalla vaan sana אדון (adon)! Siis ADON JESHUA Ha-MASHIACH!

Jeesus-nimisiä ihmisiä on maailmassa lukemattomia, samoin Paholaisen joukoissa on monta demonihenkeä, jotka tottelevat tuota nimeä, mutta on vain yksi אדון ישוע המשיח = ADON JESHUA Ha-MASHIACH!

The change B:
The next changed name is the only name, whereby the whole mankind must be saved (Acts 4: 12), and whom God Himself has exalted and given a name, which is "above every name, above all principality, and power, and might, and dominion, not only in this world but also in that, which is to come" (Eph. 1: 21; Phil 2: 9).

This name is ישוע  Jeshua/Yeshua (י = j + below Tsere = e, ש = sh, ו + a dot inside = u, ע + below Patah = a)

Because this great name is written in the same way also in Aramaic (language of the Jews 200 BC - 200 AD), I can't understand, why the Greek ιησους = Iesous has determined how to write, spell and utter that name in other languages!

Another Hebrew name associated with Yeshua, which has been changed by Greek, is משיח or Mashiach/Messiah (מ= m + below Qamets = a, ש= sh + below Hireq = i, ח ch + below Patah = a). The definite article is ה = h + below Patah = a.

This beautiful Hebrew name meaning ANNOINTED has been replaced in the religious language by Christ derived from Greek χριστος = Kristos. It is used with the Greek substitute of the name Yeshua as two proper/Christian names.

But according to the words of Paul "every tongue" (= every person regardless of their mother tongue) must confess to the glory of God the Father that "Yeshua Ha-Mashiach is Lord" (Phil 2: 10, 11).
These Paul's words in Hebrew:
וכל לשון תודה כי אדון ישוע המשיח לכבור אלהים האב
It's worth to notice that there is no Tetragrammaton in this verse at all, but there is the word אדון (adon) instead! ADON YESHUA Ha-MASHIACH!

There are numerous people called Jesus in this world, as well as in Devils' troops there are many demonic spirits who obey the name Jesus, but there is only one אדון ישוע המשיח = ADON YESHUA Ha-MASHIACH!




Muutos C:
Ehkä jo arvaattekin, mikä on seuraava muutettu nimi, sillä antavathan nuo edelliset nimet siihen selvää osviittaa. Kun Mooses kysyi hänelle ilmestyneen Jumalan nimeä, hän sai selvänä vastauksena nimen אהיה eli EHJEE (א on ääntymätön konsonantti mutta yhdessä sen alla olevan Seghol'in kanssa = e, ה= h, י = j + j:n alla Seghol -> je, ה = h, jää sanan lopussa henkoseksi tai kokonaan lausumatta tai pidentää edellistä vokaalia).

Noiden neljän heprean konsonantin, אהיה, paikalle on jostakin syystä asetettu okkultismin ytimestä otettu tetragrammi, יהוה. Tämä on asia, jota minä en voi ymmärtää!

אהיה on heprean olla-verbin muoto Qal Imperfektissä. Kyseisen verbi-muoto näkyy seuraavassa taulukossa. Kannattaa huomioida, että peroonajärjestys poikkeaa totutusta (yks. 3. mask. ja fem., yks. 2. maks. ja fem., yks. 1. yht., mon. 3. mask. ja fem., mon. 2. mask. ja fem., mon 1. yht.).

The change C:
You may already guess the next changed named, for the previous names are clearly leading to it. When Moses asked the name of that God, who appeared to him, he got as a distinct answer, אהיה or EHYEH (א + Seghol = e, ה= h, י = j + below Seghol  -> je/ye, ה = h missed or making a sigh in the end of the word or making longer the previous vowel)

For some reason these four Hebrew consonants have been replaced by the Tetragrammaton, יהוה,  from the heart of Occultism. This is something I cannot understand!

אהיה is a Hebrew verb in Qal Imperfect. You can see it in the next table of the Hebrew conjugations. Note that the order of the persons differ (the 3rd masc. + fem. in singular, the 2nd masc. and fem. in singular, the common 1st in singular, the 3rd masc. and fem. in plural, the 2nd masc. and fem. in plural, the common 1st plural).




Kyseinen verbimuoto (Qal Imperfekt) ilmaisee päättymätöntä/jatkuvaa tekemistä, joka heprean olla-verbin kohdalla merkitsee jatkuvaa olemista ajasta aikaan. Jotkut tahot ovat halunneet korostaa 2. Moos. 3: 14:ssa Qal Imperfektin futuurimerkitystä preesensin sijaan ja alleviivata tällä tavalla אהיה -nimen viittaavaan tulevaan/luvattuun maailman Vapahtajaan. Ilmeisesti tämä ajattelumalli on ollut perusteena saksankieliselle käännökselle 2. Moos 3: 14:stä "Ich werde sein, der ich sein werde." Mutta Qal Imperfekti voidaan kääntää sekä preesensillä että futuurilla!

The verbal form in question (Qal Imperfect) is expressing incomplete action or something which is continuing, which means with the Hebrew verb "to be", being constantly from time to time. Some have wanted to emphasise with Ex. 3: 14 Qal Imperfect meaning in the future tense more than present tense and explain that אהיה refers to the coming/promised Saviour of the world. Apparently this way of thinking has been the basis for the German translation of Ex. 3: 14: "Ich werde sein, der ich sein werde." But Qal Imperfect can be translated in both the present tense and the future tense!




Jumala, joka ON (kaikki muu on vain jonkin aikaa olemassa) ikuisuudesta ikuisuuteen, on ainoa, joka voi sanoa אהיה אשר אהיה = OLEN JOKA OLEN eli "olen HÄN, joka ON." Inhimillinen hokema "mä oon, mikä oon" on luonteeltaan aivan toisenlainen ilmaus. Kun Jumala ilmoittaa olevansa universumin ainoa kuolematon OLEVA, ihmiset kuuluttavat "mä nyt oon vähän erilainen, mutta kai mäkin saan olla olemassa."

God, who IS (everything else exists only for a while) from eternity to eternity, is the only one , who can say אהיה אשר אהיה = I AM THAT I AM or "I am HE, who IS." Human words "I am what I am" is a completely different expression. When God informs that He is the only immortal ONE, people are saying "I'm a little different, but I guess I can exist."

* אהיה (EHJEE) oli jo ikuisuudessa kauan ennen maapalloa ja ihmiskuntaa
* אהיה (EHJEE) oli taivaan ja maan luomisessa, sillä HÄN liikkui henkenä vetten päällä (1. Moos. 1: 2)
* אהיה (EHJEE) oli lunastuksessa, sillä HÄN herätti henkensä kautta Jeshuan kuolemasta (Ap.t. 2: 24; 3: 15; Room. 8: 11; 2. Kor. 4: 14)
* אהיה (EHJEE) on tässä hetkessä sinun ja minun kanssa, niin kuin HÄN oli lupauksensa mukaan Iisakin (1. Moos. 26: 3), Jaakobin (1. Moos. 31: 3), Mooseksen (2. Moos. 3: 13, 14; 4: 12, 15), Joosuan (5: Moos. 31: 23; Joos. 1: 5; 3: 7), Gideonin (Tuom. 6: 16) ja Daavidin (2. Sam. 7: 4, 9, 14) kanssa
* אהיה (EHJEE) tulee olemaan ajan loppuun saakka ja siitä eteenpäin halki loppumattominen ikuisuuksien
* HÄNEN nimensä אהיה (EHJEE) ei muutu, eikä ihminen voi sitä muuttaa

* אהיה (EHYEH) was already in eternity before the globe and the mankind
* אהיה (EHYEH) was when the earth and the heaven were made, for He was moving as a spirit upon the face of the waters (Gen. 1: 2)
* אהיה (EHYEH) was in redemption, for HE raised Yeshua up from death by His spirit (Acts 2: 24; 3: 15; Rom. 8: 11; 2. Cor. 4: 14)
* אהיה (EHYEH) is today and now with you and me as HE was according His promise with Isaac (Gen. 26: 3), Jacob (Gen. 31: 3), Moses (Ex. 3: 13, 14; 4: 12, 15), Joshua (Deut. 31: 23; Joshua 1: 5; 3: 7), Gideon (Judges 6: 16) and David (2. Sam. 7: 4, 9, 14)
* אהיה (EHYEH) will be to the end of time, and thereafter, through endless eternity
* His name אהיה (EHYEH) doesn't change, and man cannot change it





lauantai 21. syyskuuta 2019

Valintojen ajat * Times of choices

Aika ajoin on syytä katsoa taaksepäin ja luoda katsaus omaan menneisyyteensä samoin kuin myös aikaisempien sukupolvien tekemisiin ja heidän jättämiin muistoihin. Jonkun läheisen kuolema on yksi sellainen pysäyttäjä, joka pakottaa katsomaan mennyttä aikaa, ja joka aivan kuin itsestään summaa sukupolvien tapahtumia. Tuollaisessa tilanteessa voi usein ymmärtää asioita, joita ei ole ennen käsittänyt tai edes huomannut. Omat elämän valinnat peilautuvat toisten tekemiin valintoihin, ja niiden seuraukset näkyvät inhimillisen menetyksen hetkellä selkeämmin.

From time to time it's worth looking back and see on your own past, as well as on the actions of the previous generations and their memories. Death of someone close to you is one of those stops that forces you to look back, and which, like itself, sums up the events of generations. In such a situation you may often understand things you have not previously understood or noticed. My choices mirror the choices made by others, and their consequences are more visible at the time of human loss.

Ihmiskunta on ollut valintojen edessä Eedenistä alkaen. Valitettavasti tuo ensimmäinen valinta meni pahasti poskelleen. Vai menikö sittenkään? Näin on pakko kysyä, kun ajattelee sitä korjausliikettä, jonka Jumala Poikansa kanssa teki. Suuri jumalallinen pelastussuunnitelma takaa sen, ettei tämän maailman kärsimys ja ahdistus toistu enää milloinkaan (Naah. 1: 9).

People have been facing choices since Eden. Unfortunately that first choice went badly wrong. Or did it? This is a must ask when you think of the correction God made with His Son. The great divine plan of salvation guarantees that the suffering and anxiety of this world will never be repeated (Nahum 1: 9).

Inhimillisten valintojen sarja jatkui ensimmäisten kaksosten kohdalla, ja päättyi toisen kuolemaan (1. Moos. 4: 8). Ihmisten lisääntyessä maan päällä heidän tekemänsä väärät valinnat lisääntyivät samassa suhteessa uusien sukupolvien kanssa. Vain Nooa sai armon Jumalan edessä (1. Moos. 6: 8). Voimme vain aavistella sitä suunnatonta ihmismäärää, joka hukkui vedenpaisumuksessa kaikkien eläinten kanssa ja hautautui maan uumeniin!

A series of human choices continued with the first twins and ended with the death of the other one (Gen. 4: 8). As people multiplied on earth, wrong choices increased in proportion to new generations.  Only Noah found grace in the eyes of God (Gen. 6: 8). We can only imagine the huge number of people who were drowned in the Flood with all animals and buried in earth's crust!

Vedenpaisumuksesta pelastuineiden eläinten lisäksi arkin ovesta astui ulos ainostaan 8 saman perheen jäsentä. Luulisi, että he olisivat vetäneet yhtä köyttä ja puhaltaneet yhteen hiileen. Mutta ei! Anno Mundista (Kuoleman vuodesta), 1654 jälkeen luomisen, kului ainostaan noin sata vuotta, kun ihmiskunta jakaantui merkittävällä tavalla. Baabelin tornista, joka oli ihmisten yhteinen hanke, tulikin kansojen jakaja. Baabelin tornin luota valtava ihmisjoukko jakaantui pienissä ryhmissä ympäri maailmaa. Tuosta tapahtumasta meitä muistuttaa Peleg, joka oli Nooan jälkeläinen 4. polvessa (Nooa - Seem - Arpaksad - Eebed - Peleg... 1. Moos. 10: 22 - 25). Nimi פלג Peleg johdetaan vastaavasta heprean verbistä, ja se merkitsee "jakautua, hajaantua".

There were only 8 members of the same family to step out of the arch door with the animals. You think they would have pulled one rope and blew together. But no! Only about one hundred years passed from Anno Mundi (the year of death), 1654 after creation, when humanity was divided in a significant way. The Tower of Babel became the divider of the people, though it was supposed to be their joint project. Peleg is reminding us of that event; he was Noah's offspring in the 4th generation (Noah - Shem - Arphaxad - Eber - Peleg... Gen. 10: 22 - 25). The name פלג Peleg is derived from the corresponding Hebrew verb meaning "divide, scatter".

Baabelin tornin tapaus näyttää eräänlaiselta vedenjakajalta ihmiskunnan valintojen kohdalla. Baabeliin saakka lähtijät ja valintansa ilmaisijat olivat niitä, jotka käänsivät selkänsä Jumalalle. Mutta Baabelin jälkeen lähtijät ovatkin niitä, jotka etsivät Jumalaa ja Hänen tahtoaan. Ajatelkaamme vaikka Terahin perheen lähtöä Kaldean Uurista (1. Moos. 11: 31) ja Aabrahamin lähtöä Harranista (1. Moos. 12: 4 - 7).

The Tower of Babel is showing a sort of watershed for humanity's choices. Until Babel those who went out and expressed their choices were those who turned their back on God. But after Babel the leavers are those who are seeking God and His will. For example let's think about the departute of Terah's family from Ur of the Chaldees (Gen. 11: 31) and Abraham's departure from Harran (Ge. 12: 4 - 7).

Paavalin opetuksen mukaan Aabraham on kaikkien uskovien hengellinen isä; kaikkien niiden, jotka ovat Jeshuan omia ja Jumalan lupauksen perillisiä (Gal. 3: 29). Aabraham on kaikkien uskovien esimerkki. Heprealaiskirjeessä sanotaan: "Uskon kautta oli Aabraham kuuliainen, kun hänet kutsuttiin lähtemään siihen maahan, jonka hän oli saava perinnöksi, ja hän lähti tietämättä, minne oli saapuva" (Hepr. 11: 8).

As Paul taught, Abraham is the spiritual father of all believers, of all those who are Yeshua's own and heirs according to God's promise (Gal. 3: 29). Abraham is an example for all believers. It's said in the book of Hebrews that "By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing whither he went" (Hebrews 11: 8).

Kun ajattelemme nykyistä uskonnollista maailmaa, voimme rehellisyyden nimissä todeta, että se on kauhea sekoitus! Vaikka päällimmäisenä näyttää olevan kaikkien eri tavoin ajattelevien ja uskovien ihmisten yhteys/ykseys, hälytyskellojen olisi syytä soida totuuden etsijöiden mielissä! Valhe ja totuus eivät sovi koskaan yhteen! Eivät myöskään niiden kannattajat!

When thinking about the modern spiritual world we can state in the name of honesty, that it is an awful mix! Though it seems that the main thing is the connection/unity of people who think and believe differently, alarm bells should be ringing in the minds of the truth seekers! Lie and truth never match! Not even the supporters of them!

Olemme tulleet aikaan, jonka jo apostoli Johannes näki Patmos-saarella. Hänen sanansa Ilm. 18: 4, 5: ssä ovat mitä ajankohtaisimmat ja vakavimmat: "Lähtekää siitä ulos, te minun kansani, ettette tulisi hänen synteihinsä osallisiksi, ja saisi tekin kärsiä hänen vitsauksistansa. Sillä hänen syntinsä ulottuvat taivaaseen asti, ja Jumala on muistanut hänen rikoksensa."

The time has come, which already the apostle John saw on the isle of Patmos. His words in Rev. 18: 4, 5 are the most actual and serious: "Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities."

Nyt on aika tehdä valinta ja sanoutua irti Babylonin valheopeista!

Now is the time to make a choice and get rid of Babylon's false doctrines!




lauantai 14. syyskuuta 2019

Jumalan aika * God's time

Kuolevaisen ihmisen on mahdotonta sanoa, mitä taivaallinen kello näyttää tai minkälainen kalenteri taivaan Isällä on. Iankaikkinen Jumala ei ole sidottu ajan kahleisiin, koska Hänellä ei ole alkua eikä loppua. Mutta maailmankaikkeuden Luojana Hän hallitsee myös maallisen ajan kulun, sillä Hän itse  asetti sen.

It's impossible for a mortal man to say what the heavenly clock looks like or what kind of calendar the heavenly Father has. The eternal God is not bound by the chains of time, because He has no beginning nor end. But as the Creator of the universe He also controls the passage of earthly time, for He himself set it. 

Jumala ei tarvitse aikaa mittaamaan kelloja eikä edes aurinkoa tai kuutakaan, sillä kolme ensimmäistä vuorokautta eli "iltaa ja aamua" (1. Moos. 1: 5, 8, 13) seurasi rytmillisesti toisiaan jo ennen kuin nuo "aikoja, päiviä ja vuosia" mittaamaan tarkoitetut taivaankappaleet luotiin (1. Moos. 1: 14 - 19).

God doesn't need any clocks not even the sun or moon to measure time, for the three first days and nights (Gen. 1: 5, 8, 13) followed rhythmically each other already before those celestial bodies for measuring "seasons, days and years" (Gen. 1: 14 - 19) were created.

Sekunti on ajan mittaamiseen käytetty perusmittayksikkö, joka on saatu jakamalla vuorokausi 24 tuntiin, tunti 60 minuuttiin ja minuutti 60 sekuntiin. Maan kiertoliikkeeseen auringon ympäri perustuva yksikkö on kuitenkin vuosi, joka jakautuu 12 erimittaiseen kuukauteen. Koska maan kierto auringon ympäri on noin 365, 25 vuorokautta, vuotta ja sekuntia on hankala sovittaa yhteen.

Second is a basic unit used to measure time, obtained by dividing the clock (night and day) into 24 hours, hour to 60 minutes and minute to 60 seconds. However year is a unit based on Earth's orbit around the sun, and it has been divided into 12 different month. Because Earth's orbit  around the sun takes about 365, 25 nights and days, it's difficult to match year and second together.

Sekunnin määrittämiseen käytetään nykyisin Cesiumin säteilyä. Kun sen isotooppi 133 viritetään kahden energiatason verran, se alkaa värähdellä tietyllä nopeudella. Kun tämä värähtelynopeus kerrotaan 9 192 635 770:llä, saadaan sekunnin määrittelemä aika. Uskomatonta! Ehkä joskus olisi hyvä pysähtyä ajattelemaan, mitä merkitsee 86400 sekuntia! No, se on yksi vuorokausi.

Cesium radiation is currently used to determine one second. When its isotope 133 is toned to two energy levels, it begins to oscillate at a certain rate. When this vibration speed is multiplied by 9 192 635 770, the time defined by the second is obtained. Beyond belief! Maybe sometimes it would be good to stop to think, what means 86400 seconds! Well, it's one day and night.

1. Moos. 1: 14:ssa mainittu sana "aikoja" on hepreaksi מועדים (moadim).
Yksikkömuodossa sana on מועד (moed), ja se merkitsee 1. kohtaamis- t. kokoontumispaikkaa, 2. kokoontumista t. kokousta, 3. sovittua t. määrättyä aikaa, 4. juhla-aikaa.

The word "seasons" in Gen. 1: 14 is in Hebrew מועדים (moadim). In the basic form the word is מועד (meod) meaning 1. a place for meeting and gathering, 2. meeting and gathering, 3. agreed and fixed time, 4 party time.

Olen kokenut lukemattomat kerrat, miten Jumalan apu on tullut "juuri oikealla hetkellä" suorastaan "oikealla sekunnilla". Jumala hallitsee siis myös Cesium-matematiikan, mutta luulenpa, että Hänen kalenterissaan on tietyt pelastussuunnitelmaan liittyvät tapahtumat merkitty 'punaisella' (anteeksi tämä inhimillisyys!).

I have experienced many times how God's help has come at just the right moment , it is "right second". So God controls also Cesium math, but I think, there are certain events related to the rescue plan dotted with red (sorry, my human thinking) on His calendar.

Eräs jumalallinen määräaika täyttyi Jeshuan syntymässä (Mark. 1: 15). Myös Jeshuan ristiinnaulitseminen on merkitty taivaalliseen kalenteriin, samoin kuin Jeshuan julkisen toiminnan aika, ja Jeshua itse oli ajantasaisesti selvillä kaikista niistä (Joh. 2: 4;  Matt. 26: 18).

One divine deadline was fulfilled when Yeshua was born (Mark 1: 15). The crucifixion is also recorded in the heavenly calendar, as is the beginning of Yeshua's public activities, too, and Yeshua himself was up to date on all of them (John 2: 4; Matthew 26: 18).

Ihmiset ovat julistaneet Jeshuan paluuta jo yli 2000 vuoden ajan, sillä Hänen seuraajansa ovat panneet toivonsa Jeshuan omaan lupaukseen noutaa omansa Isän kotiin (Joh. 14: 1 - 3). Kuitenkin lihallinen ennaltatietämisen ja oikeassaolemisen houkutus on vaivannut ihmisiä, ja toistuvasti on ilmestynyt saarnamiehiä, jotka ovat muka laskeneet kirjaimellisen ajankohdan Jeshuan paluulle. Mutta he ovat menneet kielletylle alueelle, sillä se päivä/aika on yksin Isän tiedossa (Matt. 24: 36).

People have been proclaiming Yeshua's return for over 2000 years, for His followers have trusted on His own promise to take them to the Father's home (John 14: 1 - 3). However the carnal desire for knowing and being right has plagued people, and preachers have repeatedly appear, who have counted a literal date for Yeshua's return. But they have gone into the forbidden area, for that day/date is known to the Father alone (Matthew 24: 36).

Kun Jeshua paransi kaksi riivattua garadalaisten alueella, demonihenget huusivat Hänelle: "oletko tullut tänne vaivaamaan meitä ennen aikaa?" (Matt. 8: 29). Tuomionpäivä lienee 'musta' päivä myös Jumalan kalenterissa, ja sitä tietävät odottaa myös kaikki pahuuden voimat.

When Yeshua healed the two possessed Garadians, demon spirits cried out to Him: "art thou come hither to torment us before the time?" (Matthew 8: 29). Judgment day is probably a "black" day also in God's calendar, and all the forces of evil know to wait for it, too.

Mutta tuomionpäivä voi olla myös vapautuksenpäivä riippuen täysin siitä, kuka on meidän Herramme! Isän Lähettiläs, kuoleman voittaja, Jeshua, olkoon meidän Herramme!

But the Judgment Day may be also the Day of Liberation depending wholly on who is our Lord! The Father's Messenger, the winner of death, Yeshua, may be our Lord!



lauantai 7. syyskuuta 2019

Pakollinen kysymys * This question is a must

Juutalaiset tunnetaan monoteismista eli siitä, että he tunnustavat ainoastaan yhden Jumalan.
Heidän uskontunnustuksensa Shema koostuu kolmesta osasta, jotka ovat  5. Moos. 6: 4 - 9; 11: 13 - 21 ja 4. Moos. 15: 37 - 41. 

Jews are know for monotheism, that is, for recognising only one God. Their creed has three parts Deut. 6: 4 - 9; 11: 13 - 21 and Num. 15: 37 - 41. 

Alunperin Shemaan kuului vain yksi jae, 5. Moos. 6: 4. 
שמע ישראל יהוה אלהינו יהוה אחד
Shema Jisrael Adonai eloheinu Adonai ecḥad.

Originally, Shema contained only one verse, Deut. 6: 4.
שמע ישראל יהוה אלהינו יהוה אחד
Shema Jisrael Adonai eloheinu Adonai echad.

Ihmettelen kuitenkin, miksi tuossa lyhyessä lauseessakin näyttää olevan kaksi sanaa liikaa. Miksi siinä pitää olla kaksi tetragrammia (lausutaan Adonai), tai miksi siinä ylipäätään pitää olla yhtäkään tetragrammia?

However I wonder, why that short sentence has still two words too much. Why it must have two Tetragrammatons (pronounced Adonai), or why there should be any Tetragrammaton at all?

Sanat
שמע ישראל אלהינו אחד
Shema Israel eloheinu echad
riittäisi täysin ilmaisemaan sen, että Israelin Jumala on yksi!

The words
שמע ישראל אלהינו אחד
Shema Jisrael eloheinu echad
would be sufficient/enough to express that the God of Israel is one!

Tetragrammi molemmin puolin taivutettua elohim-sanaa nostaa lauseen substantiivien määrän yhdestä kolmeen. Ekumeenisten kirkolliskokousten (Nikea 325 ja Konstantinopoli 381) tunnuslause "kolme yhdessä ja yksi kolmessa" on nähtävissä jo juutalaisten Shemassa!

Tetragrammaton on both sides of the word elohim (bent: our elohim) increases the number of nouns in the sentence from one to three. The motto of the ecumenical councils (Nice 325 and Constantinople 381), "three in one and one in three", is seen already in the Jewish Shema!

Sisältääkö 5. Moos. 6: 4 lisäyksiä?
Kuka on ollut asialla?
Ovatko mahdolliset tetragrammilisäykset tapahtuneet ennen Konstantinus Suuren aikaa (n. 300 jKr.) vai vasta Masoreettien toimesta (700 - 1100 jKr.)?

Does Deut. 6: 4 contain additions?
Who has done it?
Have those expected additions been done before Constantine the Great (about 300 AD) or was it by the Masoretes (700 - 1100 AD)?

Kysymykseni lienee jonkun mielestä uskalias tai suorastaan röyhkeä, mutta minusta se on pakollinen!

My question is probably daring, even brazen, but I think it's a must!

Viittaan tässä yhteydessä Justinos Marttyyrin (100/114 - 162/168) sanoihin, jotka löytyvät Matti Myllykosken ja Outi Lehtipuun kirjasta Justinos Marttyyri APOLOGIAT & DIALOGI TRYFONIN KANSSA sivulta 95. 

I refer to the words Justinos Martyr (199/114 - 162/168).

Opettaessaan apostoleilta saamaansa kastekäytäntöä, Justinus sanoo näin:
"Jotta emme pysyisi pakon ja tietämättömyyden lapsina, vaan tulisimme vapaan valinnan ja tiedon lapsiksi ja jotta saisimme aiemmin tekemämme synnit anteeksi, vedessä syntejään katuvan ja uudestisyntymisen valinneen avuksi kutsutaan nimeltä Jumalaa, kaikkeuden Isää ja Valtiasta. Se, joka johdattaa kastettavan peseytymään, kutsuu yksin tätä nimeä. Kukaan ei kykene antamaan nimeä sanoin ilmaisemattomalle Jumalalle; jos joku julkenisikin väittää sellaisen olevan olemassa, hän osoittaisi olevansa parantumaton hullu:"

When teaching the baptismal practices received from the apostles, Justinus said like this:
"In order not to remain the children of necessity and ignorance but to become the children of free choice and knowledge and that we might be forgiven of our earlier sins, God, the Father of the universe and the Sovereign/Lord is called by name to help the one in water repenting his sins and choosing rebirth. The one who leads the baptised person to be washed calls this name only. No one is able to name the unspeakable God; if someone would dare to claim that such a name exists, he would prove to be an incurable crazy."

Noin 100 vuotta Jeshuan jälkeen elänyt Justinos ei näytä siis tietävän mitään ns. tetragrammista!

Thus Justinos, who lived about 100 years after Yeshua, doesn't seem to know anything of the Tetragrammaton!

Jos tetragrammi olisi ollut tunnettu Jumalan nimenä jo apostolien aikaan, miksi sitä ei käytetty ns. kastekaavassa? Kummallisinta on se, että itse Jeshuan (Ap.t. 4: 12), nimi on unohdettu kastekaavasta!

If the Tettragrammaton had been known as God's name already in the time of the apsotles, why not use it in the baptismal formula? The strangest thing is that the name of Yeshua himself (Acts 4: 12) is forgotten in the baptismal formula!

Mitä nimiä ovat "isä", "poika" ja "henki"? Vaikka ne kirjoitettaisiin isoilla alkukirjaimilla ja varustettaisiin hienoimmilla adjektiiveilla, ne pysyvät vain yleisniminä!

What names are "father", "son" and "spirit"? Even though they were written with capital letters and with the finest adjectives, they'll remain generics!


Johtavatko jäljet sylttytehtaalle!

Whether the tracks lead to head cheese mill!

Echad Jeshuan rukouksissa * Echad in Yeshua's prayer

Mieleeni muistui Jeshuan rukous Joh. 17. luvussa, jota kutsutaan ylimmäispapilliseksi rukoukseksi. Tuossa rukouksessa sana אחד (echad) eli YKSI (suomennettu sanalla "yhtä") esiintyy neljä kertaa, sillä Jeshua osoitti Isälleen neljä kertaa saman pyynnön; että Hän ja hänen seuraajansa olisivat samalla tavalla YKSI kuin Isä ja Hän itse ovat (katso jakeet Joh.17: 11, 21, 22, 23).

I remembered Yeshua' prayed written in the 17th chapter of John and called the high-priestly prayer. The word אחד (echad) or ONE occurs four times in that prayer, for Yeshua addressed the same prayer four times to his Father; that He and His disciples would be ONE in the same way as the Father and Yeshua himself are one (look at the verses John 17: 11, 21, 22, 23).

Myös Joh.10: 30:ssa esiintyy tuo heprean sana אחד (echad). Kaikessa lyhykäisyydessään tämä jae menee hepreaksi näin: אני ואבי אחד אנחנו = minä ja isä yksi me.

The Hebrew word אחד (echad) occurs also in Joh.10: 30. In all its brevity, the verse goes like this in Hebrew: אני ואבי אחד אנחנו = I and the Father one we.

Yksi ja ainoa Isä-Jumala (Juuda 25) ja yksi ja ainoa Valtiaamme (Juuda 4), Jumalan Poika, Jeshua, ovat YKSI. Se on Raamatun selkeä ilmoitus. Se ei kuitenkaan merkitse, että Jumalia olisi kaksi tai kolme, sillä yksi Jumala on yksi ja yksi Valtias on yksi, mutta sana echad ilmaisee Isän ja Pojan välistä syvää yksimielisyyttä ja yhteistoimintaa kaikessa.

The one and only Father-God (Jude 25) and the one and only Lord (Jude 4), the Son of God, Yeshua, are ONE. This is the clear biblical revelation. However it does not meen that there are two or three Gods, for one God is one and one Lord is one, but the word echad is expressing the deep consensus/agreement/unity between the Father and the Son.

Tähän samaan YKSEYTEEN Jeshua haluaa liittää kaikki seuraajansakin. Niin kuin Jeshuan tahto sulautui Isän tahtoon, samoin Jeshua haluaa hänen seuraajiensa tahdon sulautuvan Hänen tahtoonsa. Vain tällä tavalla Isä, Poika ja pelastetut voivat olla אחד (echad) eli YKSI!

Yeshua wants to connect all of his followers to this same ONENESS. Just as Yeshua's will merged with Father's will, Yeshua wants the will of His followers to merge with His will. Only in this way the Father, Son and the Saved can be אחד (echad) or ONE!



********************************************************************************

Menachem Mendel Schneerson:
- syntyi 18. huhtikuuta 1902 Mikolajiv, Ukraina
- kuoli 12. kesäkuuta 1994
- merkittävä ortodoksijuutalainen rabbi
- Chabad Lubavitch -järjestön seitsemäs ja viimeinen rebbe eli henkinen johtaja
- tunnettiin lempinimellä The Rebbe
- ilmoitti maailman olevan pelastuksen ja Messiaan tulon kynnyksellä
- häntä juhlittiin odotettuna juutalaisena Messiaana

Rebben tekstiä:
"Echad tarkoittaa yksi. Shema julistaa ykseyttä ja Jumalan yhteyttä, jota Israelin kansa on velvoitettu paljastamaan maailmalle, ja se tulee täysin näkyväksi Messiaan aikana. Mutta onko echad sopiva sana kuvaamaan taivaallista ykseyttä? Kuten sen englannin kielen vastinekin, sana ei sulje pois muiden objektien olemassaoloa (kuten sanonnassa yksi, kaksi, kolme...) eikä se sulje pois sitä, että objekti koostuu monista osista (puhumme yhdestä kansasta, yhdestä metsästä, yhdestä ihmisestä ja yhdestä puusta riippumatta siitä, kuinka monista osista ne koostuvat).
Vaikuttaa siltä, että termi jachid, joka tarkoittaa "yksin" ja "ainoa", ilmaisisi paremmin Jumalan "täydellistä ykseyttä" (jonka Maimonides sanoi olevan juutalaisen uskon perustavin periaate) ja sanotaan, että "ei ole muuta hänen rinnallaan" (5. Moos. 4: 35).
Hasidijuutalainen opetus selittää, että päinvastoin, echad edustaa syvällisempää ykseyttä kuin jachid. Jachid on ykseyttä, johon ei sisälly monikkoa - jos tähän yhteyteen tuodaan jotakin, jachid ei ole enää jachid. Toisaalta echad edustaa monien yhteensulautumista sopusointuiseksi kokonaisuudeksi. Monikko ei poista echad-sanan ykseyttä; itse asiassa se varustaa monet yhteyden aineosiksi."


Menachem Mendel Schneerson:
- born April 18th 1902 Mikolajiv, Ukraina
- died June 12th 1994
- a prominent Ortodox Jewish rabbi
- the seventh and the last rebbe or spiritual leader of Chabad Lubavitch
- was known as The Rebbe
- he informed that the world is on the verge of salvation and the coming of the Messiah
- he was celebrated as a long-awaited Jewish messiah

The Rebbe's text:
"Echad means one. Shema declares oneness ja God's unity, which the people of Israel are obliged to reveal to the world, and it will be fully visible during the Messiah. But is echad a suitable word to describe the heavenly oneness? Like it's English counterword, it doesn't exclude other objects (as in the saying one, two, three...) and it doesn't exclude that the object consists of many parts (we speak about one nation, one forest, one man, one tree no matter how many parts they consist of).

It seems that the term jachid, which means "alone" and  only" would better express the complete unity of God (which Maimonides said to be the basic principle of Jewish faith), and it's said that "there is none else beside him" (Deut. 4: 35).

Hasidic Jewish teaching explains that on the contrary echad represents a deeper unity than jachid. Jachid is a unity that does not include a plural - if something is brought into this connection, jachid is no longer jachid. On the other hand, echad represents the fusion of many into a harmonious whole. The plural does not remove the unity of the word echad; in fact, it equips the oneness with many ingredients/components."

Hauska esimerkki * Funny example

Kolme edellistä kirjoitustani ovat liittyneet sanoihin אחד (echad) ja יחיד (jachid). Kertauksen vuoksi mainitsen vielä tässä, että eräät kolminaisuusopin kannattajat korostavat sitä, että vaikka juutalaisten uskontunnustuksessa (shema... 5. Moos 6: 4) sanotaan Jumalan olevan אחד (echad) eli YKSI, siinä ei kuitenkaan sanota, että Jumala on יחיד (jahid) eli AINOA. Siksi he ottavat itselleen vapauden puhua yhdestä kokonaisuudesta, jonka muodostavat Isä, Poika ja Pyhä Henki.

My three previous writings have joined to the words אחד (echad) and יחיד (jachid). For the sake of recap I will remind you that some Trinitarians emphasise the fact that even though God is אחד (echad) or ONE according to the Jewish creed (shema... Deut. 6: 4), however He is not יחיד (jachid) or the ONLY one. Therefore, they take the liberty to speak about one entity formed by the Father, the Son and the Holy Spirit.

Satuinpa kuitenkin löytämään Juudan 25. jakeen, jossa puhutaan AINOASTA JUMALASTA (האלהים היחיד). Sana יחיד (jachid) on siinä määreisessä muodossa.

However I happened to find the 25th verse Jude speaking about the ONLY GOD (האלהים היחיד). The word יחיד (jachid) appears there with the definite article.

Mutta tämän esimerkin myötä totean, että kolminaisuusopin kannattajien kannattaisi opetella raamatullista laskutapaa. Sanaan אחד sisältyy vain yksi Jumala, aivan samoin kuin Joosuan kirjan 12. luvussa esitettyyn luetteloon kuuluu vain yksi kuningas kustakin maasta/kansasta.

But with this example I must state that the Trinitarians have a good reason to learn the Biblical mathematics. The word אחד contains only one God just like in the 12th chapter of the Book of Joshua the list of the kings contains only one king from every country/people. 




Hepreankielisessä Joosuan kirjassa jokaisen kuninkaan kohdalle on merkitty sana אחד (echad) eli YKSI. Ylläolevassa kuvassa näkyy 28 kuninkaan nimet, ja loput 3 löytyvät seuraavasta kuvasta.

In Hebrew there is the word אחד (echad) or ONE for every king. In the picture above we can see 28 names of those kings and the last 3 can be seen in the next picture.




Kun kaikki echad-sanat lasketaan yhteen, saadaan summaksi 31 kuningasta, ja tuo lukumäärä todetaan 12. luvun viimeisessä jakeessa.

When you count every echad-words together, you'll get 31 kings, and that number is stated in the final verse of the chapter 12.



On varsin erikoista matematiikkaa, jos 5. Moos. 6: 4 kertaalleen oleva sana אחד (echad) onkin KOLME!

It's quite special math, if you get THREE from the one word אחד (echad) in Deut. 6: 4!