Hyvää huomenta rakkaat lukijani. Aivan ensimmäiseksi minun pitää pyytää anteeksi kaikilta teiltä, jotka arvostatte tetragrammi-nimeä, יהוה, sillä aioin tässä kirjoituksessa ohittaa tuon nimen kokonaan. Katson nimittäin, että Jumala ei ilmoittanut tuota kyseistä nimeä Moosekselle Midianin erämaassa palavan pensaan luona, koska tuo nimi tunnettiin jo aikaisemminkin. Siitä todistavat Genesiksen lähes 200 tetragrammia, jotka on kirjoitettu ennen Moosesta eläneiden ihmisten elämän vaiheisiin (vastoin 2. Moos. 6: 2:n sanoja). Pahoitteluni siis siitä, etten voi yhtyä teidän mielipiteeseenne. Seuraavaksi yritän esittää oman näkökantani asiasta.
Good morning my dear readers. First of all, I have to apologise to all of you who appreciate the name יהוה, spelled with the Tetragrammaton, for in this writing I am going to ignore that name altogether. I think God did not reveal that name to Moses at the burning bush in the wilderness of Midian because that name was already known. This is evidenced by the nearly 200 Tetragrammatons of Genesis written in the stories of the people who lived before Moses (contrary to the words of Exodus 6: 2). So I apologise for not being able to agree with you. Next, I will present my views on it.
Ensimmäiseksi huomioni kiinnittyy siihen, että 2. Moos. 3. luvussa esiintyy 10 אלהים, Elohim-sanaa ja 12 אלהי Elohei-sanaa. Monikkomuotoa muistuttava ELOHIM-sana kuvaa Jumalan SUURUUTTA, MAHTAVUUTTA, YLIVERTAISUUTTA, MAJESTEETTISUUTTA (ei jumaluuksien määrää). Kaikki Elohim-sanan kanssa esiintyvät verbit ovat yksikössä (näki, huusi, sanoi, vastasi, tiedän, lähetän, lähetti, pidän huolen, johdatan, ojennan käteni, lyön, annan, olen nähnyt, olen kuullut, olen astunut alas, olen päättänyt). Kysymyksessä on siis Jumala, joka on yksi (5. Moos. 6: 4; Gal. 3: 20; Ef. 4: 6; Jaak. 2: 19), vaikka Hänestä käytetään myös nimitystä מלאך, malak, enkeli.
My first point is that there are 10 אלהים, Elohim words, and 12 אלהי Elohei words in Exodus 3. The word ELOHIM (reminding plural form) describes the GREATNESS, SUPREMACY, MAJESTYNESS of God (not the number of deities). All the verbs that appear with the word Elohim are in the singular (saw, shouted, said, answered, know, send, sent, take care of, lead, extend my hand, beat, give, I have seen, I have stepped down, I have decided). It is, therefore, the God who is one (Deut. 6: 4; Gal. 3:20; Eph. 4: 6; James 2:19), although He is also referred to as מלאך malak, an angel.
Jumala esittäytyy Moosekselle ensimmäisen kerran jakeessa 3: 6, ja Hänen aloituksensa on hyvin henkilökohtainen. Ensimmäiseksi Jumala sanoo olevansa ”sinun isäsi Jumala”... siis Mooseksen isän Jumala, Amramin Jumala. Amram oli Leevin pojanpoika (Aabraham - Iisak - Jaakob - Leevi - Kehat - Amram). Mooseksen äiti, Jookebed, oli Kehatin sisar (2. Moos. 6: 20; 4. Moos. 26: 59).
God introduces himself to Moses for the first time in verse 3: 6, and His beginning is very personal. First, God says he is the "God of your father”... the God of Moses’ father, that is, the God of Amram. Amram was the grandson of Levi (Abraham - Isaac - Jacob - Levi - Kehat - Amram). The mother of Moses, Jochebed, was the sister of Kehat (Ex. 6:20; Num. 26:59).
Mitä Mooses mahtoi ajatella omasta perheestään, jonka parista hänet oli erotettu jo lapsena. 40 vuotta kestänyt pakolaisuus vieraalla maalla ja yksinäinen lammasten paimentaminen oli varmasti ehtinyt nostaa mieleen monia muistoja oman elämän vaiheista ja perheestä, johon hän kuului.
What Moses might have thought of his own family, from which he had been separated as a child. A 40-year exile in a foreign land and the lonely shepherding of sheep had certainly come to mind many memories of the stages of his own life and the family to which he belonged.
Koskettavan henkilökohtaisen avauksen jälkeen Jumala nosti esiin Israelin kantaisät Aabrahamin, Iisakin ja Jaakobin. Jumalan tervehdyksen on täytynyt sykähdyttää yksinäistä lammaspaimenta keskellä erämaan autiutta, kun liekeissä olevasta mutta tulessa palamattomasta pensaasta kuului ääni, joka määritteli hänen identiteettinsä alkaen omasta perheestä ja jatkuen omaan sukuun ja koko kansaan saakka.
After a touching personal opening, God brought up the ancestors of Israel, Abraham, Isaac, and Jacob. God’s greeting must have pounded a lone shepherd in the midst of the wilderness, when a voice was heard from the bush in the flames but unburned in the fire, defining his identity from his own parents to his own family and the whole nation.
Seuraavaksi Jumala esittäytyi kansansa Isänä. Hän kertoi nähneensä ja kuulleensa Israelin kansan surkeat olot Egyptissä ja "tietävänsä heidän tuskansa”. Mahdollisesti Mooseskin oli saanut samanlaisia tietoja Israelin kansan oloista kauppiaiden ja muiden matkustajien välityksellä.
Next, God introduced himself as the Father of his people. He said he saw and heard the miserable conditions of the people of Israel in Egypt and “knew their pain.” Possibly Moses had received similar information about the conditions of the people of Israel through merchants and other travelers.
Jakeeseen 3: 8 on kirjattu Jumalan evankeliumi: "Minä olen astunut alas vapauttamaan heidät”. להציל, lehazil, vapauttaa on samaa juurta kuin Est. 4: 14: oleva sana הצלה, hazala, pelastus. Esterin kirjassa (jossa ei ole ainuttakaan tetragrammia) kerrotaan Israelin kansan myöhemmästä pelastumisesta Haamanin suunnitelemasta kansanmurhasta. Molemmat vapautukset/pelastukset ovat esikuvia siitä kokonaisvaltaisesta tuhosta, jota Saatana on suunnitellut ihmiskunnalle ja erityisesti Jumalan lapsille kaikkina aikoina ja suunnittelee vielä nytkin. Tämä syynin maailma on saatanallinen Egypti, jonne Jumalan Poika, Jeeshua, laskeutui pelastamaan jokaisen, joka Hänen nimeensä uskoo.
Verse 3: 8 records the gospel of God: “I have come down to set them free.” להציל, lehazil, liberates the same root as the word הצלה, hazala, salvation in Esther 4:14:. In the book of Esther (which does not have a single Tetragrammaton) both liberations/salvations are examples of the total destruction that Satan has planned for humanity, and especially for the children of God, at all times, and still is planned for this time. This world of sin is satanic Egypt, where the Son of God, Jeshua, descended to save everyone who believes in His name.
Mutta Jumalalla oli henkilökohtainen pyyntö/tehtävä Moosekselle: mene nyt ja vie minun kansani pois Egyptistä. Jumala lupasi tehdä suurimman työn, vapauttaa ja pelastaa Israel, ja Mooseksen tuli ohjata heidät pois maasta.
But God had a personal request/mission for Moses: go now and take my people out of Egypt. God promised to do the greatest work, to deliver and save Israel, and Moses was to lead them out of the land.
Mooses vähätteli itseään ja sanoi: mikä minä olen menemään Faraon tykö ja viemään israelilaisia pois Egyptistä. Moosesta taisi pelottaa paluu Egyptiin ja Faraon eteen vain siitä syystä, että hän oli tappanut omaa kansaansa ahdistaneen egyptiläisen 40 vuotta aikaisemmin ennen pakenemistaan Midianiin. Omat teot oli kohdattava ja sovitettava aivan ensimmäiseksi. Mutta syyllisyyden kanssa painiskeleminen ei miellytä ihmistä. Niinpä Mooseskin tekeytyi vaatimattomaksi ja kyvyttömäksi: מי אנכי, mi anochi, mikä minä olen?
Moses despised himself, and said, Who am I to go to Pharaoh, and take the children of Israel out of Egypt? Moses must have been frightened to return to Egypt and to Pharaoh just because he had killed an Egyptian who had afflicted his own people 40 years earlier before fleeing to Midian. Own actions had to be confronted and reconciled first. But wrestling with guilt doesn’t please us. Therefore even Moses became humble and incapable: מי אנכי, mi anochi, who am I?
Jumalan antama vastaus on loistava: ei sinun tarvitse olla mitään, sillä MINÄ OLEN sinun kanssasi... כי אהיה עמך, ki ehjee immake (3: 12). Tämä jae kuuluu arameassa ns. MEMRA-teksteihin, joilla tarkoitetaan Messiaaseen, Jeeshuaa, viittaavia ennustuksia. Niinpä ennustusten Messias toisti moneen kertaan sanoja שני הוא, ani huu, minä (olen) hän.
God's answer is glorious: you don't have to be anything, for I AM with you ... כי אהיה, ki ehyeh immake (3:12). In Aramaic this verse belongs to so-called MEMRA-texts referring to the Messiah, Jeshua. So the Messiah of the prophecies repeated many times the words שני הוא, ani huu, I (am) he.
Jumala tuntee ihmisen uskon, joka on valitettavan usein heikko ja horjuva. Sen vuoksi Jumala antoi Moosekselle lupauksen, että hän tulisi 'Jumalan vuorelle'... על ההר הזה, al ha-har ha-ze, yhdessä israelilaisten kanssa palvelemaan häntä. Jumala halusi varmistaa, että jos Mooses vielä tämän jälkeen epäilisi, hänen uskonsa tulisi vahvistumaan sinä päivänä, kun hän palaisi Palavan pensaan -vuorelle.
God knows the faith of man, which is unfortunately often weak and shaky. Therefore, God promised Moses that he would return to the 'mountain of God' ... על ההר הזה, al ha-har ha-ze, together with the Israelites to serve him. God wanted to make sure that if Moses still doubted after that day, his faith would be strengthened when he returned to Mount of the Burning bush.
Sanojen al ha-har ha-ze lukuarvot viittaavat Jumalan täydellistä hallintoa tarkoittavaan lukuun. Kaikki Jumalan toiminta on aina täydellistä. Toinen lukuarvo viittaa sanaan כבשה, kivsa, uuhikaritsa. Aabraham antoi Abimelekille 7 uuhikaritsaa heidän tehdessä liittoa Beersebassa (1. Moos. 21: 22 - 34), jolloin Aabraham huusi ’Iankaikkisen Jumalan’ nimeä... אל עולם, el olam.
The numerical values of the words al ha-har ha-ze refer to the chapter referring to the perfect reign of God. All God's action is always perfect. The second numerical value refers to the word כבשה, kivsa, ewe lamb. Abraham gave Abimelech 7 ewe lambs for a covenant at Beersheba (Gen. 21: 22-34), when Abraham called on the name of “Eternal God” ... אל עולם, el olam.
Sitten jakeessa 3: 13 Mooses kysyy kansan nimissä Jumalan nimeä: ”kun he kysyvät minulta: ’Mikä hänen nimensä on? niin mitä minä heille vastaan’?” Suora kysymys, jota ei voi ymmärtää väärin. Suora kysymys, joka vaatii suoraa vastausta. Ja sellaisen Jumala todella antoi!
Then in verse 3:13 Moses asks the name of God in the name of the people, “when they shall say unto me, What is his name? so what shall I answer them? ” A direct question that cannot be misunderstood. A direct question that requires a direct answer. And that's what God really gave!
”Jumala vastasi Moosekselle:’ Minä olen se, joka minä olen’. Ja hän (Jumala) sanoi vielä: ’Sano israelilaisille näin: 'Minä olen’ lähetti minut teidän luoksenne’.” ’Minä olen’ on lauseen subjekti, joka ilmaisee tekijän ja hänen nimensä nimensä, ja ’lähetti’ on lauseen predikaatti, verbi joka ilmaisee, mitä tekijä tekee/miten tekijä toimii.
“God answered Moses,‘ I am that I am ’. And he (God) said, “Thus shall ye say unto the children of Israel, I am hath sent me.” ‘I am’ is the subject of a sentence that expresses the name of the author, and ’hath sent’ is a predicate of a sentence, a verb that expresses what the author does/how the author works.
Jumalan vastaus hepreaksi on אהיה אשר אהיה, ehjee asher ehjee. Saman asian voisi ilmaista hepreaksi myös sanoilla אני מי שאני, ani mi sh-ani tai אנכי מי שאנכי, anokhi mi sh-anokhi (vertaa Mooseksen kysymystä: mikä minä olen). Tässä tapauksessa käytetään persoonapronominia אני, ani (fem.) tai אנכי, anokhi (mask.) ja interrogatiivipronominia מי, mi, kuka. Mutta Jumala käytti היה, hajah, olla-verbin yksikön ensimmäisen persoonan muotoa אהיה, ehjee, minä ja relatiivipronominia אשר, asher, joka.
God's answer in Hebrew is אהיה אשר אהיה, ehyeh asher ehyeh. The same thing could also be expressed in Hebrew with the words אני מי שאני, ani mi sh-ani, or אנכי מי שאנכי, anokhi mi sh-anokhi (compare Moses' question: who am I). In this case are used the personal pronoun אני, ani (fem.) or אנכי, anokhi (mask.) and the interrogative pronoun מי, mi, who. But God used the first-person form in singular of the verb היה, hajah, to be, אהיה, ehjee, I, and the relative pronoun אשר, Asher, that.
Jumalan sanoilla on selkeä tarkoitus. אהיה, ehjee, on heprean olla-verbin imperfektimuoto. Imperfekti käännetään preesensillä ja futuurilla. Jumala sanoi Moosekselle seuraavasti: sen lisäksi, että olen sinun kanssasi tässä paikassa, jonka läsnäoloni pyhittää, minä olen oleva/tulen olemaan sinun kanssasi koko sinulle antamani tehtävän ajan. Lisäksi Jumalan sanoihin sisältyy selvä Messiasennustus: Olen, joka on oleva/ Olen oleva, joka on oleva.
God's words have a clear purpose. אהיה, ehyeh, is an imperfect form of the Hebrew verb to be. The imperfect is translated by present and future tense. God said to Moses: In addition to being with you in this place that my presence sanctifies, I will be with you throughout my assignment. In addition, God's words include a clear Messianic prophecy: I am that I will be/I will be that I will be.
Kaksi אהיה, ehjee-sanaa Jumalan vastauksessa Moosekselle muistuttavat myös niistä lupauksista ja rohkaisun sanoista, jotka Jumala oli antanut jo aikaisemmin Mooseksen kanta-isille; Iisakille (1. Moos. 26: 3) ja Jaakobille (1. Moos. 31: 3 ) sanoessaan kummallekin: ואהיה עמך, ve-ehjee immeka, ja Ehjee/Olen kanssasi.
The two אהיה, ehyeh words in God’s response to Moses also remind us of the promises and words of encouragement that God had previously given to the ancestors of Moses; Isaac (Gen. 26: 3) and Jacob (Gen. 31: 3) when He said to both of them: ואהיה עמך, ve-ehyeh immeka, and Ehyeh/I'm with you.
Jumala antoi Moosekselle myös lisäohjeita, miten hänen tulee esitellä Hänet israelilaisille. Malli on sama kuin Jumalan lähestyessä alkuun Moosesta. Mutta kansalle tuli puhua ”teidän isienne Jumalasta”, jotta jokainen kuulija saattoi hahmottaa mielessään ensin oman perheensä ja sukunsa. Sen jälkeen Mooseksen tuli luoda yhteinen kansallinen henki muistuttamalla ”Aabrahamin, Iisakin ja Jaakobin Jumalasta (3: 15, 16).
God also gave Moses further instructions on how to present Him to the Israelites. The pattern is the same as God approaching Moses at the beginning. But to the people he had to speak “of the God of your fathers,” so that every hearer could first perceive in his mind his own family and lineage. After that, Moses was to create a common national spirit by recalling “the God of Abraham, Isaac, and Jacob (3:15, 16).
Jumalalle kaikki ihmiset ovat eläviä (Luuk. 20: 38), niin kauan kuin helvetti ei ole tuhonnut ketään lopullisesti. Jumala viittasi Israelin esi-isiin ja heidän jumalasuhteeseensa osoittaakseen, että vaikka Aabraham, Iisak ja Jaakob olivat jo haudassa, Jumalan solmima liitto heidän kanssaan jatkui yhä Hänen puoleltaan. Samalla Jumala halusi korostaa yksilöllistä liittosuhdetta jokaiselle heprealaiselle. Jakeessa 3: 18 Jumalasta käytetään kansallista nimitystä ”heprealaisten Jumala”.
To God, all people are alive (Luke 20:38), as long as hell has not destroyed anyone forever. God referred to the ancestors of Israel and their relationship with God to show that although Abraham, Isaac, and Jacob were already in the tomb, God’s covenant with them continued on His side. At the same time, God wanted to emphasise the individual covenant relationship with each Hebrew. In verse 3:18, the national name for God is “God of the Hebrews”.
Lopuksi muutama sana kahden אהיה ehjee-sanan välissä olevasta relatiivipronominista אשר, asher. Tämä sana, jos mikä vahvistaa sen, että Jumala ilmoitti Moosekselle nimenomaan nimen אהיה, Ehjee!
Finally, a few words about the relative pronoun אשר, asher, between the two words אהיה ehyeh. This word, if anything, confirms that God revealed to Moses precisely the name אהיה, Ehjee!
Sen lisäksi, että nuo kolme kirjainta muodostavat relatiivipronominin ’joka’, ne ovat myös verbi, joka tarkoittaa ’ohjata, johtaa/johdattaa, opastaa, pitää huolta, pitää kurissa, ojentaa’, juuri niin kuin Jumala sanoi tekevänsä Israelin kanssa (3: 16) sen kulkiessa kohti maata, joka vuotaa maitoa ja mettä (3: 17). Eikö lupaus tuollaisesta ihmemaasta ole lupaus onnesta! Se sopii täydellisesti אשר, asher-sanan merkityksiin: ’pitää onnellisena, tehdä onnelliseksi’.
In addition to the relative pronoun ’that’, those three letters are also a verb meaning ‘to guide, to lead, to care, to restrain, to hand out’, just as God said He would do with Israel (3:16). ) as it travels to the land that spills milk and nectar (3:17). Isn’t the promise of such a wonderland a promise of happiness! It fits perfectly with the meanings of the word אשר, asher: ‘keep happy, make happy’.
Juutalaiset pitävät Jumalan niminä sekä sanaa אהיה, ehjee että sanoja אהיה אשר אהיה, ehjee asher ehjee. Jumala sisällytti näihin nimiin koko Exoduksen kolmannen luvun sanoman.
The Jews consider both the word אהיה, ehyeh and the words אהיה אשר אהיה, ehyeh asher ehyeh God’s names. God included in these names the message of the whole of the third chapter of Exodus.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti