1Pe 5:3 Franz Delitzschin (1813 - 1890) käännöksen mukaan:
1 Peter 5: 3 according to the translation of Franz Delitzsch (1813 - 1890):
אַף־לֹא כְּרוֹדָנִים בְּנַחֲלַת יְהֹוָה כִּי אִם־לִהְיוֹת מוֹפֵת לַצֹּאן
Mikä on Delitzschin viesti?
Which is Delitzsch's message?
Miksi Delitzsch on käyttänyt 1. Piet. 5: 3:ssa tetragrammia, kun saman asian olisi voinut ilmaista muullakin tavalla, kuten hän on tehnyt Matt. 20: 25:ssa.
Why Delitzsch has used the Tetragrammaton in 1. Peter 5: 3 when the same thing could have been expressed in other ways as he has done in Matthew 20: 25.
Mat 20:25 וַיֵשׁוּעַ קָרָא לָהֶם וַיֹּאמַר אַתֶּם יְדַעְתֶּם כִּי־שָׂרֵי הַגּוֹיִם רֹדִים בָּהֶם וְהַגְּדוֹלִים שֹׁלְטִים עֲלֵיהֶם
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti