Koko maailmaa huutaa epätoivoisesti rakkauden perään. Mutta tiedämmekö todella, mitä me huudamme? Tiedämmekö, mitä rakkaus oikeasti on?
The whole world is desperately crying out for love. But do we really know what we are shouting? Do we know what love really is?
Apostoli Johannes on antanut meille huikean korkean määritelmän rakkaudesta. Joh. 4: 8:ssa hän kirjoittaa: ”Joka ei rakasta, se ei tunne Jumalaa, sillä Jumala on rakkaus.”
The apostle John has given us a very high definition of love. In John 4:8 he writes: ”He that loveth not knoweth not God; for God is love."
Kun sana ’rakkaus' on kaikkien huulilla, luulisi, että myös sana ’Jumala' olisi kaikkien puheen keskipisteenä. Mutta rakkauden perään huutava maailma on kääntänyt lähes täydellisesti selkänsä Jumalalle! Koska kun vain Jumala on rakkaus, minkä perään maailma sitten oikeasti huutaa?
When the word 'love' is on everyone's lips, you would think that the word 'God' would also be at the center of everyone's speech. But the world crying out for love has almost completely turned its back on God! When only God is love, what is the world really crying out for?
Sana ’rakkaus/rakastaminen’ on hepreaksi אהבה, ahava. Vastaavia verbejä lukuunottamatta kyseinen substantiivi esiintyy Vanhassa Testamentissa ainoastaan 40 kertaa, ja niistä 11 kertaa Laulujen Laulussa eli Korkea Veisussa.
The word 'love' in Hebrew is אהבה, ahava. Excluding corresponding verbs, the noun in question appears in the Old Testament only 40 times, and 11 times of them in the Song of Songs.
Jumalallisen rakkauden kohteena ovat kaikki maailman ihmiset (Joh. 3: 16; Hepr. 2: 9b), mutta Hänen iankaikkinen rakkautensa (Jer. 31: 3) kohdistuu erityisesti niihin, jotka etsivät Häntä. Vanhan Testamentin teksteissä inhimillinen rakkaus ilmenee miehen ja naisen välillä (1. Moos. 29: 20 - Jaakob ja Raakel), vanhempien ja lasten välillä (2. Sam. 18: 33 Daavid ja Absalom) ja miehen ja miehen välillä (1. Sam. 18: 1 - 3 - Daavid ja Joonatan).
The object of the divine love is all the people of the world (John 3: 16; Hebrews 2: 9b), but His eternal love (Jer. 31: 3) is directed especially to those who seek Him. In the texts of the Old Testament, human love appears between a man and a woman (Gen. 29: 20 - Jacob and Rachel), between parents and children (2. Sam. 18: 33 - David and Absalom) and between a man and a man (1. Sam. 18: 1 - 3 - David and Jonathan).
Kymmenen käskyä voidaan jakaa kahden otsikon alle: Rakkaus Jumalaa kohtaan (käskyt 1 - 4) ja Rakkaus lähimmäistä kohtaan (käskyt 5 - 10). Jumalan rakastamisen tulee lähteä koko tahdon voimasta (5. Moos. 6: 5; Matt. 22: 37) ja lähimmäisen rakastamisen mitaksi on asetettu itsensä rakastaminen (Room. 13: 9).
The ten commandments can be divided under two headings: Love of God (commandments 1 - 4) and Love of neighbor (commandments 5 - 10). Loving God must come from the strength of the will (Deuteronomy 6: 5; Matt. 22: 37) and the measure of loving one's neighbour is self-love (Romans 13: 9).
Uuden Testamentin puolella Jeshua antoi meille uuden/tuoreen määräyksen/käskyn rakastaa lähimmäistä Hänen itsensä antaman mallin mukaan (Joh. 13: 34).
On the side of the New Testament, Yeshua gave us a new/fresh order to love our neighbour according to the model given by Him (John. 13: 34).
Kaikissa Vanhan Testamentin 40 rakkaus-jakeessa lukee hepreaksi אהבה ahava ja kreikaksi αγαπη agape. Vaikka kreikassa on rakkaudelle neljä erilaista sanaa, ainoastaan yksi niistä on kelpuutettu Septuagintan (VT kreikaksi) tekstiin.
All the 40 love verses of the Old Testament read אהבה Ahava in Hebrew and αγαπη agape in Greek. Although there are four different words for love in Greek, only one of them is qualified in the Septuagint (OT in Greek) text.
Αγαπη agape merkitsee itsensäuhraavaa rakkautta, jumalallista rakkautta, joka pohjautuu tahtoon eikä tunteeseen. Στοργη storge tarkoittaa ’äidinrakkautta’, luonnollista perheen sisäistä rakkautta. Φιλια filia merkitsee ystävien välistä veljesrakkautta. Ja neljäs kreikan rakkaus-sana, Ερος eros, tarkoittaa seksuaalista miehen ja naisen välistä rakkautta.
Αγαπη Agape means self-sacrificing love, divine love based on will and not emotion. Στοργη storge means 'mother's love', natural love within the family. Φιλια filia means brotherly love between friends. And the fourth Greek word for love, Ερος eros, means sexual love between a man and a woman.
Kreikan agape-sanan käyttö kaikissa Vanhan Testamentin rakkaus-teksteissä antaa ymmärtää, että suhteemme Jumalaan ja toisiin ihmiseen tulee pohjautua tahtoon ja syvään haluun palvella ja olla valmis jopa uhrautumaan niin Jumalan lapsina kuin vanhempina, ystävinä kuin puolisoina. Agapen periaatteiden tulee lävistää koko rakkautemme.
The use of the Greek word agape in all the love texts of the Old Testament implies that our relationship with God and other people should be based on a will and a deep desire to serve and be ready to even sacrifice as well as God's children, parents, friends and spouses. Agape principles should permeate our entire love.
Kaikki Raamatun esimerkit eivät ole seurattavia esimerkkejä, sillä osa niistä on varoittavia esimerkkejä. Näin on esim. Taamarin ja Amnonin tapauksessa (2. Sam. 13: 10 - 15). Amnonin sisarpuoltaan kohtaan tuntema lihallinen himo johti lopulta inhoon. Tällaista käytöstä ei voi mitenkään kuvata sanalla αγαπη agape, vaikka Septuagintassa käytetään juuri tuota sanaa (hepreassa sanaa אהבה ahava).
Not all examples in the Bible are examples to be followed, as some of them are warning examples. This is, for example, the case of Tamar and Amnon (2. Sam. 13: 10 - 15). Amnon's carnal lust for his half-sister eventually led to disgust. This kind of behavior cannot no way be described with the word αγαπη agape, even though the Septuagint uses exactly that word (in Hebrew אהבה ahava).
Sanoille ’halu, mielihalu, himo, intohimo’ näyttää olevan monta erilaista vastinetta niin hepreassa kuin kreikassakin. Otan esimerkiksi vain yhden heprean sanan תשוקה teshuqa. Kyseinen sana esiintyy Jumalan sanoissa Eevalle (1. Moos. 3: 16 - tunnet halua mieheesi), ja Jumalan sanoissa Kainille (1. Moos. 4: 7) - sinua se -synti- haluaa) ja neidon sanoissa rakastetustaan (Laul. l. 7: 11 - minuun hän tuntee halua).
The words 'desire, lust, passion' seem to have many different equivalents in both Hebrew and Greek. For example, I will take just one Hebrew word עשוקע teshuqa. The word in question appears in God's words to Eve (Genesis 3: 16 - thy desire shall be to thy husband), and in God's words to Cain (Genesis 4: 7) - unto thee shall be his -sin’s - desire) and in the maiden's words about her beloved (Song l. 7: 10 - his desire is toward me).
Myös Saaran sanoissa esiintyy sana ’halu’ (suomennoksessa 1. Moos. 18: 12), mutta mahtoiko hän puhua sanaakaan halunsa heräämisestä. Teksti on hyvin erilainen Septuagintassa kuin suomalaisessa tekstissä: Saara nauroi itsekseen ja sanoi: Ei, minulle ei ole tapahtunut (raskautta) tähän asti, nyt herrani on vanha. Hepreassa sana עדנה edna vastaa suomen sanaa ’halu’. Mutta sanakirjan mukaan kyseinen sana esiintyy Vanhassa Testamentissa ainoastaan tässä jakeessa, ja kaiken lisäksi se näyttää kahden sanan yhdistelmältä, sillä sanat עד נה ad na merkitsevät ’tähän asti’.
The word 'desire’ (halu in Finnish) also appears in Sarah's words (in the Finnish translation, Gen. 18: 12), but could she say a word about the awakening of her desire? The text is very different in the Septuagint than in the Finnish text: Sarah laughed to herself and said, No, it has not happened (pregnancy) to me until now, now my lord is old. In Hebrew, the word עדנה edna corresponds to the Finnish word ’halu'. But according to the dictionary, the word in question appears in the Old Testament only in this verse, and besides, it looks like a combination of two words, because the words עד נה ad na mean 'until now'.
Jumalan rakkaus γαπη agape on vapaa lihallisesta halusta ja himosta. Mutta kateuteen asti ja mustasukkaisen kiihkeästi Hän halajaa sitä henkeä, jonka Hän on meihin pannut (Jaak. 4: 5). Antakaamme Jumalan, ainoan todellisen Rakkauden, vapauttaa meidät tämän maailman saastasta, sillä ”maailma himoineen katoaa, mutta se, joka tekee Jumalan tahdon, pysyy iäti” (1. Joh. 2 : 17).
God's love γαπη Agape is free from carnal desire and lust. But to the point of envy and with a jealous fervor He embraces the spirit He has put in us (James 4: 5). Let's let God, the only true Love, free us from the filth of this world, because "the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever” (1. John 2: 17).
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti