sunnuntai 8. elokuuta 2021

Pelastukseni Jumala * God of My Salvation

 Etsiessäni Vanhasta Testamentista Messias-tekstejä (kts. edellinen kirjoitus) huomioni kiinnittyi 1. Sam. 14. luvussa kolmeen jakeeseen (23, 39 ja 45), joissa puhutaan Herran antamasta tai ihmisen (Joonatan) hankkimasta voitosta. Suomennokset näyttävät melko samanlaisilta, mutta alkutekstissä on kuitenkin eroja (heprean synonyymejä).

As I searched the Old Testament for Messiah texts (see previous scripture), my attention was drawn to three verses (23, 39, and 45) in the 14th chapter of I Samuel; all they speak of the victory given by the Lord or by man (Jonathan). The translations look quite similar, but there are different words in the original text (Hebrew synonyms).

🌿 Jae 14: 23 suomeksi - 1933: ”antoi Israelille voiton” - 1992: ”pelasti... Israelin” - 2012: ”pelasti... Israelin”- hepreaksi: ויושע את ...חשראל (vaj-joshua... et-Jisrael) = ja pelasti Israelin

Verse 14:23 in Finnish - 1933: “gave Israel victory” - 1992: “saved ... Israel” - 2012: “saved ... Israel” - in Hebrew: ויושע את ... חשראל (vaj-joshua ... et -Jisrael) = and saved Israel

🌿 Jae 14: 39 suomeksi - 1933: ”joka on antanut Israelille voiton” - 1992: ”Israelin pelastaja” - 2012: ”Israelin pelastaja” - hepreaksi:  כי חי יהוה המושיע את ישראל (ki chai adonai ha-moshia et-Jisrael) = sillä elävä Herra on Israelin pelastus/pelastaja

🌿 Jae 14: 45 suomeksi - 1933: ”joka on hankkinut tämän suuren voiton Israelille” - 1992: ”hän on hankkinut tämän suuren voiton Israelille” - 2012: ”hän on hankkinut tämän suuren voiton Israelille” - hepreaksi: אשר עשה הישועה הגדולה זאת בישראל (asher asa ha-jeshua ha-gedola ha-zot be-Jisrael) = joka on hankkinut tämän suuren voiton/pelastuksen Israelissa

Verse 14:45 in Finnish - 1933: “who has made this great victory for Israel” - 1992: “he has made this great victory for Israel” - 2012: “he has made this great victory for Israel” - in Hebrew: אשר עשה הישועה הגדולה זאת בישראל (asher asa ha-jeshua ha-gedola ha-zot be-Jisrael) = who has acquired this great victory/salvation in Israel


🌼 Jakeessa 14: 39 esiintyvä sana המושיע (ha-moshia) merkitsee: vapauttaja, auttaja, pelastaja/vapautus, apu, pelastus. Tämä sama sana esiintyy myös jakeessa 2. Kun. 13: 5, jossa kerrotaan kuningas Jooahasin ajasta ja Israelin silloin saamasta vapauttajasta.

The word המושיע (ha-moshia) in verse 14:39 means: deliverer, helper, savior/deliverance, help, salvation. This same word also appears in verse 2. Kings 13: 5, which tells of the time of King Jehoahaz and the deliverer Israel received at that time.

🌼  Jakeessa 14: 23 sanassa ויושע ja jakeessa 14: 45 sanassa הישועה näyttää olevan tuttuja kirjaimia. Universumin korkein nimi kirjoitetaan kirjaimilla ישוע (Jeeshua), ja Hän on Pelastaja, Auttaja, Vapauttaja, Voiton tuoja, Voittaja.

In verse 14:23 the word ויושע and in verse 14:45 in the word הישועה seem to have familiar letters. The highest name of the universe is written in the letters ישוע (Jeshua), and He is the Savior, the Helper, the Liberator/Redeemer, the Importer of Victory, the Conqueror/Winner.


Tämän voittoisan nimen kirjaimiin liittyviä ihania Jumalan nimiä löytyi myös muutamia:

There were also a few wonderful names of God associated with the letters of this victorious name:

❤️ jakeista 1. Aik. 16: 35; Ps. 79: 9 ja Ps. 85: 5 löytyi nimi אלהי ישענו (elohei jashnu/elohei jeshnu) = Pelastuksemme Jumala

the name אלהי ישענו (elohei jashnu/elohei jeshnu) = God of our Salvation was found in 1 Chronicles 16:35; Psalm 79: 9 and Psalm 85: 5 

❤️ jakeesta Ps. 88: 2 löytyi nimi אלהי ישועתי (elohei jeshuati) = Pelastukseni Jumala (ehdoton suosikkini)

the name אלהי ישועתי (elohei jeshhuati) = God of My Salvation (my absolute favorite) was found in Psalm 88: 2

❤️ ja jakeesta Ps. 88: 14 löytyi nimi שועתי (shueti) = Apuni, Pelastukseni, Pelastajani

and the name שועתי (shueti) = My Help, My Salvation, My Savior was found in Psalm 88:14






Ei kommentteja:

Lähetä kommentti