lauantai 20. huhtikuuta 2024

Lohdutusta ylhäältä

Jesaja, Aamoksen poika, toimi profeetan tehtävässä Juudan kuningaskunnassa ainakin neljän kuninkaan aikana. Jesajan kirjan alussa manitaan neljän kuninkaan nimet; Ussia (790 - 739 eKr.), Jootam (750 - 731 eKr.), Ahas (735 - 715 eKr.) ja Hiskia (729 - 686 eKr.). 

Isaiah, the son of Amos, served as a prophet in the kingdom of Judah during at least four kings. At the beginning of the book of Isaiah, the names of four kings are mentioned; Uzziah (790 - 739 BC), Jotham (750 - 731 BC), Ahaz (735 - 715 BC) and Hezekiah (729 - 686 BC).

En tiedä, miten tarkkaa tietoa Jesajan toimintavuosista on olemassa, mutta yleensä hänen toimikaudekseen annetaan vuodet (750 - 630 eKr.), mikä on varsin pitkä aika. 

I don't know how accurate information exists about Isaiah's years of activity, but his tenure is usually given as the years (750 - 630 BC), which is quite a long time.



Kun tuota Jesajan toiminta-aikaa rinnastaa Juudan kuninkaiden hallitusaikoihin, mieleen nousee monia kysymyksiä; 

1) hallitsivatko Ussia ja Jootam myös rinnakkain jonakin aikana

2) toimiko Jesaja tehtävässään vielä myös Manassen (696 - 641 eKr.) ja Aamonin (641 - 639 eKr.) aikaan 

3) kuka lienee ollut ns. ”deutero-Jesaja”, jonka kirjoittamiksi sanotaan Jesajan kirjan lukuja 44 - 55 

4) kuka oli ns. Trito-Jesaja, jonka tekstiksi sanotaan Jesjan kirjan lukuja 56 - 66 

5) sisältyvätkö kaikkien kolmen Jesajan toimikaudet aikavälille (750 - 630 eKr.)

6) mitä Israelin joutuminen Assyrin pakkosiirtolaisuuteen (722 eKr.) on vaikuttanut Jesajan kirjan tekstiin


When comparing that period of Isaiah's activity with the reigns of the kings of Judah, many questions come to mind;

1) did Uzziah and Jotham also rule side by side in some years

2) did Isaiah still work during the time of Manasseh (696 - 641 BC) and Amon (641 - 639 BC)

3) who might have been the so-called "deutero-Isaiah", which is said to be the author of chapters 44 - 55 of the book of Isaiah

4) who was the so-called Trito-Isaiah, whose text is said to be chapters 56 - 66 of the book of Isaiah

5) are the tenures of all three Isaiahs included in the period (750 - 630 BC)

6) what effect did Israel's exile to Assyria (722 BC) have on the text of the book of Isaiah



Tässä kirjoituksessa en aio kuitenkaan paneutua yhteenkään noista kysymyksistä, sillä huomioni kiinnitettiin erään kerran aivan ihmeellisesti Jes. 51 luvun jakeisiin 6 ja 7, jotka avautuivat minulle yllättävällä tavalla. Nuo jakeet samoin kuin koko luku lohduttivat minua siinä tilanteessa varmaan samalla tavalla kuin ne ovat lohduttaneet Jumalan kansaa Jesajan omana aikana.

In this article, however, I am not going to focus on any of those questions, because my attention was once miraculously drawn to Isaiah’s words in 51: 6, 7, which were opened up to me in a surprising way. Those verses, as well as the whole chapter, comforted me in that situation probably in the same way as they have comforted God's people in Isaiah's own time.

Jakeessa 51: 12 huomioni kiinnitettiin sanoihin ”Minä, minä olen teidän lohduttajanne”, hepreaksi אנכי אנכי הוא מנחמכם, anoki anoki huu menachemkem. 

In verse 51:12 my attention was drawn to the words “I, I am your comforter”, in Hebrew אנכי אנכי הוא מנחמכם, anoki anoki huu menachemkem.

Sanat ”anoki huu” on käännetty Septuagintassa (LXX) kreikaksi εγω ειμι, egoo eimi. Samanlainen käännös esiintyy Septuagintassa myös 2. Moos. 3: 14:ssa, jossa Jumala esittäytyy Moosekselle nimellä ”Minä olen". Heprean Ehjee on siis kreikaksi Egoo eimi. 

The words "anoki huu" are translated in the Septuagint (LXX) into Greek εγω ειμι, egoo eimi. A similar translation occurs in the Septuagint also in Exodus 3:14, where God introduces himself to Moses as ”I am". So Ehyeh in Hebrew is Egoo eimi in Greek.

Jesajan 51: 12:ssa esiintyvä Lohduttaja on siis Jumala nimeltä אהיה, Ehjee eli "Minä olen”.

The Comforter appearing in Isaiah 51: 12 is therefore God called אהיה, Ehyeh or "I am".



Vuodesta 2008 olen kirjoittanut tästä ihanan selvästä Jumalan nimestä אהיה, EHJEE, MINÄ OLEN, ja korostanut sitä toistuvasti. Samalla olen pyrkinyt todistamaan oman uskoni siihen, että אהיה, Ehjee, ei ole sama kuin יהוה Jahve/Jehova. 

Since 2008, I have been writing and repeatedly emphasizing this wonderfully clear name of God, אהיה, EHYEH, I AM. At the same time, I have tried to prove my own belief that אהיה, Ehjee, is not the same as יהוה Yahweh/Jehovah.

On selvää, että olen joutunut kokemaan vastustusta. Mutta koska en ole itse osannut valita tätä tietä, olen hyökkäysiä kohdatessa yrittänyt aina turvautua siihen Voimaan, jonka koen johtaneen minut tälle Tielle. Enkä ole joutunut pettymään milloinkaan. Kiitos rakkaalle Isälle taivaissa ja Hänen voittoisalle Pojalleen Jeshualle!

It is clear that I have had to experience resistance. But since I have not been able to choose this path myself, when faced with attacks, I have always tried to rely on the Power that I feel has led me to this Path. And I have never been disappointed. Thank you dear Father in Heaven and His victorious Son Yeshua!

Jesajan 51. luku on yksi Isän minulle antamista vastauksista. Vaikka tetragrammi יהוה esiintyy tuossa Jesajan luvussa 11 kertaa, minulle avattiin muutaman sanan kautta (jakeissa 6 ja 7) näky, joka vahvistaa vakaumustani Jumalan nimestä אהיה Ehjee, ja käsitystäni siitä ajankohdasta, jolloin tetragrammia יהוה alettiin käyttää.

Isaiah 51 is one of the Father's answers to me. Although the Tetragrammaton יהוה occurs 11 times in that chapter of Isaiah, a vision was opened to me through a few words (in verses 6 and 7) that confirms my conviction of God's name אהיה Ehyeh, and my understanding of the time when the Tetragrammaton יהוה began to be used.

Jakeissa 6 ja 7 esiintyy yksi ja sama heprean sana kolme eri kertaa. Vain yhdessä kohdassa tuo sana on käännetty vastaamaan sen varsinaista merkitystä.

In verses 6 and 7, the same Hebrew word appears three different times. Only in one passage is that word translated to match its actual meaning.




Jes. 51: 6, 7 hepreaksi / Isa. 51: 6, 7 in Hebrew:

שאו לשמים עיניכם והביטו אל-הארץ מתחת כי-שמים כעשן נמלחו והארץ כבגד תבלה וישביה כמו-כן ימותון וישועתי לעולם תהיה וצדקתי לא תחת: שמעו אלי ידעי צדק עם תורתי בלבם אל-תיראו חרפת  אנוש ומגדפתם אל-תחתו


Kolmesti esiintyvä sana erottuu paksunnettuna heprean tekstissä. Kyseinen sana on תחת tachat, ja se merkitsee 1. alla/ alapuolella 2. juurella 3. sijaan  4. vuoksi

A word that occurs three times stands out in bold in the Hebrew text. The word in question is תחת tachat and it means 1. under/below 2. at the root 3. instead of 4. because of

Sana תחת tachat on käännetty jakeessa 6 ”alhaalla” kohdassa, jossa puhutaan maasta. Alhaalla olevan maan vastakohtana on ylhäällä oleva taivas, joita kumpaakin profeetta kehoittaa katsomaan ja tarkkaamaan.

The word תחת tachat is translated “below” in verse 6 when it is talking about the earth. The earth below is contrasted with the heaven above, both of which the prophet exhorts us to look at and observe.


Sana תחת tachat esiintyy toisen kerran 6. jakeen lopussa ja sitä edeltää kieltosana לא, lo, ”ei”. Heprean tekstin sanat לא תחת, lo tachat (= ei alhaalla), on suomennettu seuraavilla tavoilla: ”ei ole puuttuva” (1642/1776), ”ei kukistu” (1933), ”eikä... murene” (1922), ”eikä... kukistu” (2012).

The word תחת tachat occurs a second time at the end of verse 6 and is preceded by the prohibition word לא, lo, “not”. The words of the Hebrew text לא תחת, lo tachat (= not below), are translated in the following ways: "is not missing" (1642/1776), "does not fall" (1933), "does not crumble" (1922), " and will not... fall” (2012).


Mistä on siis kysymys? Saamme asiaan ymmärrystä heprean sanasta וישועתי, jeshuati (alleviivattu heprean tekstissä), joka on käännetty suomeksi sanoilla ”vanhurskauteni" (1642/1776 ja 2012), ”autuuteni” (1933), ”pelastukseni” (1992).  Kun heprean sanasta erotetaan alussa oleva konjunktio ja sen lopussa oleva omistuspääte (ו-ישועת-י), jäljelle jää sana ישועת (pelastus), jossa on tuttu nimi ישוע, Jeshua.

So what's the matter? We get an understanding of the matter from the Hebrew word וישועתי, jeshuati (underlined in the Hebrew text), which is translated into Finnish as "my righteousness" (1642/1776 and 2012), "my bliss" (1933), "my salvation" (1992). When separating the conjunction inthe beginning of the Hebrew word and the possessive ending (ו-ישועת-י), what remains is the word ישועת (salvation) with the familiar name ישוע, Yeshua.

Jeshua tuli ylhäältä alas (tachat), kun Hän ”alensi itsensä ja oli kuuliainen kuolemaan asti” (Fil. 2: 8/1992), mutta Hän ei jäänyt alas, eikä Hän ole enää alhaalla, sillä "Jumala on korottanut hänet yli kaiken” (Fil. 2: 9/1992).

Yeshua came down (tachat) from above when He "humbled Himself and was obedient unto death" (Phil. 2: 8/1992), but He did not remain low, and He is no longer low, for "God has exalted Him above all" (Phil. 2: 9/1992).


Heprean sana תחת esiintyy kolmannen kerran 7. jakeessa etuliitteen ja omistuspäätteen kanssa muodossa אל-תחתו, al-tachattu. Etuliite אל, al, on kieltosana, joka ilmaisee kieltoa tai toivomusta, että jotakin ei tapahdu. Sanan lopussa omistuspääte ( ו ) viittaa yksikön kolmanteen persoonaan (hän), joka edustaa suurempaa joukkoa (heitä).

The Hebrew word תחת appears a third time in verse 7 with a prefix and a possessive ending as אל-תחתו, al-tachattu. The prefix אל, al, is a prohibition word that expresses a prohibition or a wish that something not happen. At the end of a word, the possessive suffix ( ו ) refers to the third person singular (he) representing a larger group (they).

Mutta kuka on "hän", jonka mukaan kutsutaan ”heitä”? Sana אנוש (alleviivattu Heprean tekstissä) on henkilön nimi, joka esiintyy Vanhassa Testamentissa ensimmäisen kerran 1. Moos. 4. viimeisessä jakeessa. 

But who is the "he" after whom "they" are called? The word אנוש (underlined in the Hebrew text) is the name of a person that appears in the Old Testament for the first time in the last verse of Genesis 4.


Kysymyksessä on Seetin poika, Enos, jonka aikana alettiin huutaa nimeä יהוה Jahve/Jehova. Juutalaisessa kirjallisuudessa Enosta kutsutaan epäjumalanpalvelijaksi ja epäjumalanpalveluksen aloittajaksi. Epäjumalanpalvelus on alhaalta (tachat).

The question is of Enos, the son of Seth, during which the name יהוה Yahweh/Jehova began to be called. In Jewish literature, Enos is called an idolater and the initiator of idolatry. Idolatry is from below (tachat).

Jesajan tekstissä (51: 7) tuo nimi אנוש, enosh, on käännetty sanalla ”ihmiset”, sillä Seetin poika, Enos, johti suuren ihmisjoukon epäjumalanpalveluksen tielle. Tavallisesti ”ihminen/ihmiset” on hepreaksi אדם, adam. Mutta myös nimi אנוש, enosh, esiintyy Vanhassa Testamentissa merkityksessä ”ihminen/ihmiset” 42 kertaa. 

In the text of Isaiah (51: 7), that name אנוש, enosh, is translated by the word "people", because Enos, the son of Seth, led a large number of people to the path of idolatry. Usually ”man/men/people" is in Hebrew אדם, adam. But also the name אנוש, enosh, appears 42 times in the Old Testament meaning ”man/men/people”.


Heprean sana אנוש, enosh, on myös adjektiivi, joka merkitsee ”parantumaton/tuhoa ja turmiota tuottava”, ja sehän on alhaista (tachat).

The Hebrew word אנוש, enosh, is also an adjective that means "incorrigible/bringing destruction and ruin”, and it is low (tachat).


Jes. 51: 7:ssä enokselaisten  (Enoksen seuraajien) sanojen kerrotaan olevan ”pilkkaavia” (1642/1776), ”herjaavia” (1933), ”herjauksia” (1992/2012). Mutta taivaallisen Lohduttajan seuraajien ei tarvitse säikkyä, pelätä eikä kauhistua heidän ”alhaisia puheita” (tachat), sillä Hän suojelee omiaan aina ja kaikkialla.

In Isa. 51: 7 the words of the Enochites (followers of Enos) are said to be "mockery" (1642/1776), "blasphemous" (1933), "blasphemy" (1992/2012). But the followers of the heavenly Comforter need not be frightened, afraid or terrified of their "low talk” (tachat), for He protects His own always and everywhere.




Ikuinen Isämme, Ehjee, johtaa ylhäältä taivaasta käsin alhaalla maan päällä (tachat) eläviä lapsiaan halliten kaiken, mitä täällä tapahtuu. Jumalan Poika tuli Ihmisen Pojaksi laskeutuessaan alas (tachat) ihmisten maailmaan. Hän eli ihmisen elämän ja kärsi ihmisen kuoleman. Mutta Hän voitti kuoleman vallan, nousi kuolleista ja istuu nyt Isän oikealla puolella taivaissa. Alhaalla maan päällä (tachat) Jahven palvojat, Enoksen seuraajat vainoavat ja herjaavat ”alhaisin sanoin” (tachat) todellisen Jumalan palvelijoita. Mutta Ikuinen Isämme, Ehjee, on luvannut olla omiensa kanssa ja antaa heille pelastuksen Pojassaan Jeshuassa.

Our Eternal Father, Ehyeh, leads from heaven his children living on the earth below (tachat) controlling everything that happens here. The Son of God became the Son of Man when he descended down (tachat) into the world of men. He lived a man's life and suffered a man's death. But He overcame the power of death, rose from the dead, and now sits at the right hand of the Father in heaven. Down on earth (tachat) the worshipers of Yahweh, the followers of Enos, persecute and slander with ”low words” (tachat) the servants of the true God. But our Eternal Father, Ehyeh, has promised to be with his own and give them salvation in his Son Yeshua.




****************************************************************************



Ilm. 12: 7- 12: 

”Ja syttyi sota taivaassa: Miikael ja hänen enkelinsä sotivat lohikäärmettä vastaan; ja lohikäärme ja hänen enkelinsä sotivat, mutta eivät voittaneet, eikä heillä enää ollut sijaa taivaassa. Ja suuri lohikäärme, se vanha käärme, jota pekeleeksi ja saatanaksi kutsutaan, koko maanpiirin villitsijä, heitettiin maan päälle, ja hänen enkelinsä heitettiin hänen kanssansa. Ja minä kuulin suuren äänen taivaassa sanovan: ”Nyt on tullut pelastus ja voima ja meidän Jumalamme valtakunta ja hänen Voideltunsa valta, sillä meidän veljiemme syyttäjä, joka yöt ja päivät syytti heitä meidän Jumalamme edessä on heitetty ulos. Ja he ovat voittaneet hänet Karitsan veren kautta ja todistuksensa sanan kautta, eivätkä ole henkeänsä rakastaneet, vaan olleet alttiit kuolemaan asti. Sentähten riemuitkaa taivaat, ja te, jotka niissä asutte! Voi maata ja merta, sillä perkele on astunut alas teidän luoksenne pitäen suurta vihaa, koska hän tietää, että hänellä on vähän aikaa!”

Rev. 12: 7 - 12:

”And there was a war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon fought and his angels, And prevailed not; neither was their place found any more in heaven. And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast outinto the earth, and his angels were cast out with him. And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night. And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death. Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time."



Ei kommentteja:

Lähetä kommentti