lauantai 4. maaliskuuta 2023

Kielellisiä yhteyksiä * Linguistic connections

Tiedetään, että maailmassa puhutaan 6000 - 9000 eri kieltä. Näin valtavaan kielten verkostoon on helppo kätkeä kielellisiä salamerkityksiä ja rakentaa piilonimiä yms. Mutta kielten avulla niitä voidaan myös avata.

It is known that 6,000 to 9,000 different languages are spoken in the world. In such a huge network of languages, it is easy to hide linguistic ciphers and build pseudonyms, etc. But with the help of languages, they can also be opened.

Eräs salaperäinen sana/nimi on יהוה, josta jopa heprean asiantuntijat sanovat, että sen alkuperä ja merkitys ovat tuntemattomia. Joku ihmisryhmä, akateeminen tai vähemmän akateeminen, on onnistunut rakentamaan sanan/nimen, jota ulkopuoliset eivät ymmärrä!

One mysterious word/name is יהוה, of which even Hebrew experts say its origin and meaning are unknown. Some group of people, academic or less academic, has managed to construct a word/name that outsiders don't understand!

יהוה ei ole pelkkä sana tai nimi, koska se on maailman ainoa tetragrammi eli nelipiirto. ”Tetragrammi" antaa vihjeen siitä, että sen kanssa voidaan tehdä jotakin, koska sen jokaisella konsonantilla on oma erityinen merkityksensä. 

יהוה is not just a word or a name because it is the only Tetragrammaton in the world. "Tetragrammaton" gives a hint that something can be done with it, because each of its consonants has its own special meaning.

Jos nuo neljä konsonanttia muodostaisivat Jumalan nimen (niin kuin väitetään), sitä sanottaisiin vain nimeksi eikä miksikään ihmeelliseksi tetragrammiksi. Siinä tapauksessa tuolle kirjainyhdistelmälle ei tarvitsisi rakentaa myöskään minkäänlaisia korvaavia lausumistapoja. 

If those four consonants made up God's name (as is claimed), it would be called just a name and not some miraculous Tetragrammaton. In that case, there would be no need to build any kind of replacement ways of pronouncing that letter combination either.

Jos יהוה on Jumalan pyhä nimi, ja jos sitä ei saa lausua, sitä ei pitäisi olla myöskään kolmannessa käskyssä (2. Moos. 20: 7), jossa se komeilee peräti kaksi kertaa. Miksi lausumiskiellossa olevaa jumalallista nimeä olisi edes ilmoitettu ihmiskunnalle? 

If יהוה is the holy name of God, and if it cannot be pronounced, it should not be in the third commandment either (Exodus 20: 7), where it appears no less than twice. Why would the forbidden divine name even be revealed to mankind?

Olemme varmasti saaneet henkilökohtaisesti kokea, että pärjäämme jumalasuhteessamme vallan mainiosti sanoilla ”Isä meidän”! Niinhän itse Jeshua meitä opetti!

We've certainly personally experienced that we do very well in our relationship with God with the words "Our Father"! That's what Yeshua himself taught us!

Tässä kirjoituksessa katson, miten tetragrammi esiintyy (kätkeytyy) latinankielisessä Vulgatassa. Raamatun ensimmäinen jae, jossa tetragrammi esiintyy hepreassa on 1. Moos. 2: 4. 

In this article, I look at how the Tetragrammaton appears (is hidden) in the Latin Vulgate. The first verse in the Bible where the Tetragrammaton appears in Hebrew is Genesis 2:4.

1. Moos. 2: 4 latinaksi: ”istae generationes caeli et terrae quando sunt in die quo fecit Dominus Deus caelum et terram”. Dominus Deus on Herra Jumala eli Jahve/Jehova-Jumala. Latinanaksi sana "Herra/herra” on DOMINUS/DOMINE/DOMINI.

Genesis 2:4 in Latin: ”istae generationes caeli et terrae quando sunt in die quo fecit Dominus Deus caelum et terram”. Dominus Deus is Lord God or Yahweh/Jehovah God. In Latin, the word "Lord" is DOMINUS/DOMINE/DOMINI.

Vulgatassa, joka on Roomalais-katolisen kirkon Raamattu, sanoja dominus/domine/domini käytetään sekä heprean tekstissä olevan tetragrammin יהוה että אדון adon-sanan kohdalla.

In the Vulgate, which is the Bible of the Roman Catholic Church, the words dominus/domine/domini are used for both the Tetragrammaton יהוה and the word אדון adon in the Hebrew text.

Kielellinen sukulaisuus on varsin ilmeistä latinan kielen sanojen dominus (herra) ja dominica (sunnuntai) välillä, ja se näkyy myös latinan sanassa dominion (valta). 

The linguistic kinship is quite obvious between the Latin words Dominus (lord) and Dominica (Sunday), and it is also reflected in the Latin word Dominion (power).

Ilmestyskirjassa apostoli Johannes kirjoittaa olleensa Patmos-saarella ”hengessä Herran päivänä” (Ilm. 1: 10). Tämän jakeen merkityksestä on käyty jopa kiivaita väittelyitä. Tarkoittiko Johannes viikon ensimmäistä päivää, sunnuntaita, vai viittasiko hän maailman viimeisiin tapahtumiin, joihin Vanhan Testamentin profeetat viittasivat juuri tuolla samanlaisella nimityksellä (Jes. 13: 6, 9; Joel 1: 15; 2: 11, 31; Aam. 5: 20; Ob. 15; Sef. 1: 7, 14; Sak. 14: 1; Mal. 4: 5).

In the Book of Revelation, the apostle John writes that he was on the island of Patmos "in the spirit on the Lord's day" (Rev. 1: 10). There have even been heated arguments about the meaning of this verse. Did John mean the first day of the week, Sunday, or did he refer to the last events of the world, which the prophets of the Old Testament referred to with that very same name (Isa. 13: 6, 9; Joel 1: 15; 2: 11, 31; Aam. 5: 20; Ob. 15; Zeph. 1: 7, 14; Zech. 14: 1; Mal. 4: 5).

Vuoden 1992 suomalaisen raamatunkäännöksen selitysosassa sanotaan suoraan, että 'Herran päivä' on sunnuntai. Onko tälle selitykselle olemassa perusteluita? Kyllä on. Nimittäin Vulgatassa lukee seuraavasti: ” fui in spiritu in dominica die et audivi post me vocem magnam tamquam tubae”. Dominica die = Herran päivä = sunnuntai. 

In the explanatory part of the 1992 Finnish translation of the Bible, it is directly stated that the 'Lord's day' is Sunday. Is there any justification for this explanation? Yes it is. Namely, the Vulgate reads as follows: "fui in spiritu in Dominica die et audivi post me vocem magnam tamquam tubae". Dominica die = Lord's Day = Sunday.

Toinen perustelu sille, että Johannes oli näkytilassa jonakin sunnuntaina on Ilmestyskirjan arameankielisessä tekstissä, jossa lukee: בחומא דחדבשבא = "viikon ensimmäisenä päivänä”. Sunnuntai on ensimmäinen päivä viikon seitsemästä pävästä, ja keskiviikko/Mittwoch on viikon neljäs ja keskimmäinen päivä.

Another argument that John was in vision on a Sunday is in the Aramaic text of the Book of Revelation, which reads: בחומא דחדבשבא = "on the first day of the week". Sunday is the first day of the seven days of the week, and Wednesday/Mittwoch is the fourth and the middle day of the week.

Rinnastaessamme toisessa luomiskertomuksessa esiintyvät tekijän/luojan nimen ’Dominus’ ja sen hepreankielisen vastineen יהוה Ilmestyskirjan sunnuntaita merkitsevään nimeen ’dominica die’, voimme hyvin perustein sanoa, että sunnuntai on Jahven päivä.

Comparing the author/creator name 'Dominus' in the second account of creation and its Hebrew counterpart יהוה to the Sunday-meaning name 'dominica die' in the Book of Revelation, we can very well say that Sunday is Yahweh's day.

Franz Delitzsch on kääntänyt sanat 'Herran päivänä’ Ilm. 1: 10:ssa  hepreaksi sanoilla ביום האדון be-jom ha-adon. Delitzsch käyttää herrasta siis sanaa אדון adon eikä tetragrammia יהוה. 

Franz Delitzsch has translated the words 'on the day of the Lord' in Rev. 1:10 into Hebrew as ביום האדון be-jom ha-adon. So Delitzsch uses the word אדון adon and not the Tetragrammaton יהוה for lord.

Läpi Uuden Testamentin Delitzsch käyttää Jeshuasta sanaa אדון adon. Tetragrammi esiintyy Delitzschin käännöksessä ainoastaan Vanhan Testamentin siteerauksissa ja Paavalin teksteissä. 

Throughout the New Testament, Delitzsch uses the word אדון adon for Yeshua. The Tetragrammaton appears in Delitzsch's translation only in Old Testament quotations and Paul's texts.

Delitzschin käännöksessä myös Matt. 12: 8:ssa esiintyy sana אדון adon eikä tetrgarammi יהוה. Tässä Matteuksen tekstissä on kysymys ’sapatin herrasta’.

In Delitzsch's translation the word אדון adon appears also in Matt. 12: 8 and not the Tetragrammaton יהוה. In this text of Matthew, there is a question about 'the Lord of the Sabbath'.

כי בן האדם הוא גם אדון השבת ki ben ha-adam hu gam adon ha-shabath = niin Ihmisen poika on myös sapatin herra.

כי בן האדם הוא גם אדון השבת ki ben ha-adam hu gam adon ha-shabath = so the son of man is also lord of the sabbath.

Viikon seitsemäs päivä, sapatti, sai nimensä jo taivaan ja maan luomisessa, kun Elohim lepäsi (hepreaksi שבת shabath) kuuden luomispäivän päätteeksi viikon seitsemäntenä eli viimeisenä päivänä.

The seventh day of the week, the Sabbath, got its name already in the creation of the heavens and the earth, when Elohim rested (in Hebrew שבת shabath) at the end of the six days of creation on the seventh or last day of the week.

Kuutta muuta viikonpäivää nimitetään hepreassa järjestysluvun mukaan (ensimmäinen, toinen, kolmas jne.). Jeshuan ylösnousemus on niin poikkeuksellinen tapahtuma, että se jakaa maailman ajan. Jeshuan ylösnousemuksen jälkeen viikon ensimmäistä päivää alettiin kutsua nimellä יום האדון jom ha-adon, Herran päivä. 

The other six days of the week are named in Hebrew according to the ordinal number (first, second, third, etc.). Yeshua's resurrection is such an extraordinary event that it divides the world in time. After Yeshua's resurrection, the first day of the week began to be called יום האדון yom ha-adon, the Lord's Day.

Vulgatan teksti tukee siis tulkintaa, että Johannes oli näkytilassa jonakin viikon ensimmäisenä päivänä, sunnuntaina. Mutta Vulgatan teksti paljastaa myös tetragrammin ja Domini-nimen liittyneen ensimmäiseen invokaatioon, jonka suoritti Seetin poika Eenos. 

The Vulgate text therefore supports the interpretation that John was in a state of vision on one of the first days of the week, Sunday. But the Vulgate text also reveals that the Tetragrammaton and the name Domini were associated with the first invocation performed by Seth's son Enos.

1. Moos. 4: 26 Vulgatassa: "sed et Seth natus est filius quem vocacit Enos iste coepit invocare nomen Domini."  Mutta myös Seetille syntyi poika, jota hän kutsui Eenokseksi, hän aloitti invokaation Jahven nimeen.

Genesis 4: 26 in the Vulgate: "sed et Seth natus est filius quem vocacit Enos iste coepit invocare nomen Domini." But Seth also had a son, whom he called Enos, he began to invoke the name of Yahweh.

Latinan ’invocare' merkitsee ’vetoamista’, ’vocatus' merkitsee ’kutsua’ ja ’invite' ’kusumista'. Englannin ’invocation’ ja suomen ’invokaatio’ ovat selviä johdoksia/lainoja kyseisistä latinan sanoista. Invokaatio tarkoittaa sitä riittiä, jonka okkultisti suorittaa kutsuessaan henkiä esille/paikalle (noitaympyrään). 

The Latin ’invocare' means 'invoking', ’vocatus' and ’invite' mean 'calling'. English 'invocation' and Finnish 'invokaatio' are clear derivations/loans from the Latin words in question. Invocation refers to the rite that the occultist performs when calling spirits to a certain place (into the witch's circle).

Taivaan Jumalaa lähestytään kiitoksen ja ylistyksen kanssa, sillä Hänen valtaistuimensa on kiitosvirtten keskellä (Ps. 22: 4)! Jumala on rakastanut meitä ensin, ja ottanut omasta aloitteestaan yhteyttä meihin (1. Joh. 4: 10; Joh. 17: 3) ilman että kukaan ihminen ehti vedota Häneen tai pyytää Häneltä mitään! Pelastussuunnitelma oli valmiina ennen maailman perustamista (Matt. 25: 34; Ef. 1: 4). Ihmisen ei tarvitse tarvitse suostutella Jumalaa vetoomuksilla, erilaisilla uhrimenoilla ja uhrilahjoilla (Baalin papit Karmel-vuorella - 1. Kun. 18. luku), eikä Jumala asetu ihmisen valmistamaan ja määräämään paikkaan, sillä Hän "asuu korkeudessa ja pyhyydessä" (Jes. 57: 15). 

The God of heaven is approached with thanksgiving and praising, because His throne is in the midst of streams of praise (Ps. 22: 4)! God has loved us first, and contacted us on his own initiative (1. Joh. 4: 10; Joh. 17: 3) without any person having time to appeal to Him or ask Him for anything! The plan of salvation was ready before the foundation of the world (Matthew 25: 34; Eph. 1: 4). Man does not need to persuade God with petitions, various sacrifices and offerings (Baal priests on Mount Carmel - 1 Kings 18 chapter), and God does not settle in a place prepared and determined by man, for He "dwells in the height and holiness" (Is. 57: 15).

Jumalaa ja Hänen Poikaansa, Jeshuaa, kutsutaan hepraksi nimellä אדני האדנים ומלך המלכים adonei ha-adonim ve-melek ha-melakim ”Herrain Herra ja kuningasten Kuningas! Siinä ei ole mitään sijaa tetragrammille.  Ja עליון ELJON on KORKEIN, kuten edellisessä kirjoituksessani totesin!

God and His Son, Yeshua, are called in Hebrew as אדני האדנים ומלק המלכים adonei ha-adonim ve-melek ha-melakim “Lord of Lords and King of Kings! It has no place for the Tetragrammaton. And עליון ELYON is the HIGHEST, as I stated in my previous post!





Ei kommentteja:

Lähetä kommentti