Viikko sitten kirjoitin persona/persoona-sanasta, sen etymologiasta, sitä vastaavista sanoista muissa kielissä ja päädyin erityisesti kreikan kautta sanaan ’kasvot'. Tänään tarkoitukseni onkin tutkistella ’kasvoja'.
A week ago, I wrote about the word persona/person, its etymology, similar words in other languages, and I came to the word ’face' especially through Greek. Today my purpose is to examine ’faces'.
Persoona-sanalla, joka ei esiinny edes Raamatussa, on luotu täysin käsittämätön kuva jumaluudesta.
With the word ’person', which does not even appear in the Bible, a completely incomprehensible picture of the Godhead has been created.
Sitä vastoin sana ’kasvot', hepreaksi פנים ,פנה pane, panim (joka esiintyy Vanhassa Testamentissa yli 2000 kertaa ja varsin usein tarkoittaa Jumalan kasvoja), kuvaa Jumalaa ja Hänen Poikaansa selkeällä ja ymmärrettävällä tavalla.
In contrast, the word 'face', in Hebrew פנים ,פנה pane, panim (which appears in the Old Testament more than 2000 times and quite often means the face of God), describes God and His Son in a clear and understandable way.
Heprean kielessä myös sana אפים ,אף af, apayim eli ’nenä' voi tarkoittaa ’kasvoja', samoin sana עינים ,עין ain, ainim eli 'silmä/silmät.' Tämä on varsin loogista, sillä ovathan nenä ja silmät kasvojen keskeisiä osia.
In Hebrew also the word אפים ,אפ af, apayim or 'nose' can mean 'face', as well as the word עינים ,עין ain, ainim or 'eye/eyes.' This is quite logical, because the nose and eyes are the central parts of the face.
Suomen kielessä 'kasvo/kasvot' on ollut käytössä Mikael Agricolan ajoista alkaen. Yksiköllinen ’kasvo' merkitsee Elias Lönnrotin sanakirjan mukaan ’poskea', ja monikollinen ’posket’ muodostavatkin ison osan kasvoista. Suomessa samoin kuin monissa itämerensuomen kielissä ’kasvot' on johdettu verbistä ’kasvaa'. Miten sitten ’kasvu, hyöty, voitto, korko’ yms. liittyy kasvoihin, siinä on pohtimista, mutta ainakin ikääntymisen ja pituuskasvun myötä kasvot kohoavat korkeammalle, vaikka pään ja kasvojen koko suhteessa muuhun vartaloon pienenee.
In the Finnish language, 'kasvo/kasvot' has been in use since the time of Mikael Agricola. According to Elias Lönnrot's dictionary, the singular 'face' means 'cheek', and the plural 'cheeks' make up a large part of the face. In Finland, as in many Baltic Finnish languages, 'face' is derived from the verb ’kasvaa’ (grow). How then is 'growth, benefit, profit, interest', etc. related to the face, there is some thinking, but at least with aging and height growth, the face rises higher, even though the size of the head and face in relation to the rest of the body decreases.
Kasvot on tärkeä tekijä ihmisen tunnistamisessa; kasvokuvan tulee olla ajan tasalla niin henkilökortissa kuin passissa, sillä jokainen yksilö/henkilö/persoona tunnistetaan nopeimmin kasvojen perusteella.
The face is an important factor in identifying a person; the photo of the face must be up-to-date in both the identity card and the passport, because each individual/person/personality is recognized the fastest based on the face.
Kasvot ilmentävät myös ihmisen tunteita ja paljastavat salattuja asioita ihmisen henkisestä maailmasta. Kasvonilmeet voi paljastaa valheen, ja silmät ihmisen sielun peilinä ovat lahjomattomat.
Faces embody also a person's emotions and reveal hidden things about a person's spiritual world. Facial expressions can reveal a lie, and the eyes, as the mirror of a person's soul, are incorruptible.
On siis luonnollista ja täysin selvää, että persoonalla on kasvot. Raamatussa puhutaan hyvin paljon sekä Isän että Pojan kasvoista, mutta Pyhän Hengen kasvoista ei mainita sanallakaan. Näin ollen ainoastaan Isä ja Poika ovat persoonia; eli he ovat kaksi erillistä jumalallista olentoa, jotka kumpikin toimivat omissa tehtävissään mutta täysin yhtenevästi ja samassa hengessä.
So it is natural and completely clear that a person has a face. The Bible talks a lot about the face of both the Father and the Son, but not a word about the face of the Holy Spirit. Therefore only the Father and the Son are persons; that is, they are two separate divine beings, each acting in their own roles but completely in unison and in the same spirit.
Raamatussa Jumalan kasvot edustavat Jumalaa itseään. Tämä tulee esiin varsin selvästi esim. 2. Moos. 33: 15: sta, josta seuraavat suomennokset:
In the Bible, God's face represents God himself. This comes out quite clearly from e.g. Exodus 33:15, from which the following Finnish translations are:
1776: ”... jollei sinun kasvos (פניך kasvosi) käy edellä, niin älä vie meitä tästä pois.”
1933: ”... Elleivät sinun kasvosi (פניך kasvosi) käy meidän kanssamme, niin älä johdata meitä täältä pois.”
1992: ”... Älä vie meitä täältä pois, ellet (פניך kasvosi) itse kulje kanssamme.”
2012: ”... Ellet (פניך kasvosi) sinä kulje kanssani, älä vie meitä täältä.”
KJV: ”... if thy presence (Hebrew: פניך your face) shall go not with me, carry us not up hence."
Näin Mooses puhui Jumalalle pyytäen Häntä kulkemaan Israelin kanssa ja auttamaan henkilökohtaisesti häntä johtamaan heitä. Juuri hetkeä aikaisemmin Mooses oli rikkonut Jumalan kirjoittamat laintaulut nähdessään kansan tanssivan kultaisen vasikan ympärillä (2. Moos. 32: 19). Mooseksen piti nousta uudelleen Jumalan kasvojen eteen Siinain vuorelle ja pyytää Jumalan armahdusta kansalle.
Thus Moses spoke to God, asking Him to walk with Israel and help him personally lead them. Just a moment before, Moses had broken the tablets of the law written by God when he saw the people dancing around the golden calf (Exodus 32: 19). Moses had to stand before God again on Mount Sinai and ask God's mercy for the people.
Arameankielinen Targum Jonathan-teksti on huomioinut tapahtumien kulun, ja siksi 2. Moos. 33: 15, 16:ssa on seuraava keskustelu Jumalan ja Mooseksen välillä: Ja Hän (Jumala) sanoi: Odota, kunnes minun tyytymättömyyteni kasvot katoavat, ja sen jälkeen minä annan sinulle levon. Ja hän (Mooses) sanoi Hänelle (Jumalalle): jos vihasi ei lähde pois meistä, niin älä anna meidän lähteä täältä sinun tyytymättömän paheksunnan alla.
The text of the Aramaic Targum Jonathan has noted the course of events, and therefore Exodus 33:15, 16 has the following conversation between God and Moses: ”And He (God) said, Await, until the face of My displeasure shall have gone away, and afterward I will give thee rest. And he (Moses) said to Him, if Thy wrath go not from us, suffer us not to go up from hence under the frown of Thy displeasure."
Ihmisen tunteet ja ajatukset paljastuvat hänen kasvoillaan, kun kasvonilmeet kertovat totuuden, vaikka sanat kieltäisivät sen. Jumalan kasvot merkitsivät Moosekselle Jumalan mielisuosiota ja Hänen läsnäoloaan Israelin keskellä. Jumalan paheksunta ja epäsuosio kansaa kohtaan ilmeni Jumalan kääntäessä/peittäessä kasvonsa heistä pois.
A person's feelings and thoughts are revealed on his face, when the facial expressions tell the truth, even if the words deny it. God's face meant to Moses God's favor and His presence in the midst of Israel. God's disapproval and disfavor towards the people was manifested when God turned/hid his face away from them.
Jes. 54: 8: ”Ylitsevuotavassa vihassani minä peitin kasvoni silmänräpäykseksi, mutta minä armahdan sinut iankaikkisella armolla, sanoo Herra, sinun lunastajasi.”
Jes. 54: 8: ”In a little wrath I hid my face from thee for a moment; But with everlasting kindness will I have mercy on thee, saith the Lord thy Redeemer."
Heprean kielessä sekä Jumalan viha että Hänen armonsa ilmaistaan sanalla אפים ,אף af, apim eli nenä.
In the Hebrew language, both God's wrath and His mercy are expressed by the word אפים ,אפ af, apayim, meaning nose.
☞ Jumalan viha/nenä:
5. Moos. 6: 15: ”sillä Herra, sinun Jumalasi, on kiivas Jumala sinun keskelläsi - ettei Herran, sinun Jumalasi, viha (אף יהוה אלהיך) syttyisi sinua vastaan ja hän hävittäisi sinua maasta.”
"Herran viha” , hepreaksi אף יהוה af Jahve, toistuu Raamatun teksteissä lukemattomia kertoja
☞ God's wrath/nose:
Deut. 6: 15: ”For the Lord thy God is a jealous God among you lest the anger (אף יהוה אלהיך) of the Lord thy God be kindled against thee, and destroy thee from off the face of the earth.”
"The anger of the Lord”, in Hebrew אפ יהוה af Yahweh, is repeated countless times in the texts of the Bible.
2. Moos. 34: 6: ”Ja Herra kulki hänen ohitsensa ja huusi: ’ Herra, Herra on laupias ja armahtavainen Jumala, pitkämielinen (ארך אפים erek apayim = pitkä nenästä) ja suuri armossa ja uskollisuudessa.”
ארך אפים erek apayim tarkoittaa kirjaimellisesti ”pitkää nenää”. Tämä heprean ilmaisumuoto Jumalan pitkämielisyydestä ja kärsivällisyydestä esiintyy seuraavissa VT:n teksteissä: 2. Moos. 34: 6; 4. Moos. 14: 18; Neh. 9: 17; Ps. 86: 15; 103: 8; 145: 8; Sanal. 14: 29; 15: 18; 16: 32; 19: 11; Jes. 48: 9; Jer. 15: 15; Jooel 2: 13; Joona 4: 2; Naah. 1: 3
Hepreassa pitkämielinen/kärsivällinen on siis pitkänenäinen (ארך אפים erek apayim), ja sen vastakohta äkkipikainen on taas lyhytnenäinen (קצר אפים qezar apayim) - Sanal 14: 17.
☞ Patience of God/Long Nose:
Ex. 34: 6: ”And the Lord passed by before him, and proclaimed, The Lord, The Lord God, merciful and gracious, longsuffering (ארך אפים erek apayim = long of nose), and abundant in goodness and truth.”
ארח אפים erek apayim literally means "long nose". This Hebrew expression of God's long-suffering and patience occurs in the following OT texts: Exodus 34: 6; Numbers 14: 18; Neh. 9:17; Psalm 86:15; 103: 8; 145: 8; Prov. 14:29; 15: 18; 16: 32; 19: 11; Isa. 48: 9; Jer. 15: 15; Joel 2:13; Jonah 4:2; Nah. 1:3.
In Hebrew, long-suffering is long-nosed (ארך אפים Erek apayim), and its opposite is short-nosed (קצר אפים qezar apayim) - Sanal 14: 17.
Käännöstulokset
Psalmi 34 on alunperin hepralainen alfabeettinen teksti, mikä tarkoittaa sitä, että jokainen jae vastaa yhtä aakkosista.
ע Ajin on 16. aakkonen, ja sen nimi (Ajin) tarkoittaa silmää/silmiä.
Ps. 34: 16: ”Herran silmät tarkkaavat vanhurskaita, ja hänen korvansa heidän huutoansa”
Apostoli Pietari siteeraa tätä psalmitekstiä 1. Piet. 3: 12:ssa.
Psalm 34 is originally a Hebrew alphabetic text, which means that each verse corresponds to one of the alphabet.
ע Ajin is the 16th alphabet and its name (Ajin) means eye/eyes.
Ps. 34: 16 in Finnish but 34: 15 in English: ”The eyes of the Lord are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.”
The apostle Peter quotes this psalm text in 1 Peter. 3: in 12.
Ap.t. 3: 11 - 21:ssa kerrotaan, miten Pietari puhuessaan kansalle Salomon pylväikössä siteerasi VT:n tekstiä, jossa on ennustettu ”virvotuksen aikojen tulevan Herran kasvoista”. Tämä lupaus tarkoitti hetkeä, jolloin Isä lähetti ennalta valitsemansa Voidellun, Poikansa Jeeshuan, tähän maailmaan.
In Acts 3: 11 - 21, it is told how Peter, speaking to the people in Solomon's porch, quoted the text of the OT, which foretold "refreshing times from the presence (face) of the coming Lord". This promise meant the moment when the Father sent His pre-chosen Anointed One, His Son Jeshua, into this world.
Jumalan kasvojen läsnäolo merkitsee siunausta, ja Jumalan kasvojen pois päin kääntyminen merkitsee Hänen paheksuntaansa ja rangaistustaan. Tätä ajatusta vasten on helppo ymmärtää, miksi lyhyessä Herran siunauksessa pyydetään kahteen kertaan Hänen kasvojensa läsnäoloa (”valistakoon kasvonsa sinulle”... ”kääntäköön kasvonsa sinun puoleesi” - 4. Moos. 6: 24 - 27).
The presence of God's face means blessing, and turning God's face away means His disapproval and punishment. Against this idea, it is easy to understand why in the short blessing of the Lord, the presence of His face is requested twice (”make his face shine upon thee"... ”lift up his countenance upon thee" - Numbers 6: 24 - 27).
Apostoli Paavali kirjoitti Tesalonikalaisille Jeeshuan paluusta ja Herran päivän odotuksesta. 2. Tess. 1. luvussa hän sanoo, että tottelemattomia kohtaa Jeeshuan paluun yhteydessä ”rangaistukseksi iankaikkinen kadotus Herran kasvoista (פני האדון penei ha-adon) ja hänen voimansa kirkkaudesta” (jae 9).
The apostle Paul wrote to the Thessalonians about Jeshua's return and the expectation of the day of the Lord. In the first chapter of the second Thessalonians he says that the disobedient will be punished at Jeshua's return with "eternal disappearance from the face of the Lord (פני האדון penei ha-adon) and from the glory of his power" (verse 9).
Apostoli Johannes on puolestaan kuvannut Ihmisen Poikaa Ilmestyskirjan ensimmäisessä luvussa hyvin vaikuttavalla tavalla (jakeet 13 - 16). Johannes mainitsee mm., että Hänen silmänsä ovat kuin tulen liekit ja Hänen kasvonsa ovat kirkkaat kuin aurinko.
The Apostle John, on the other hand, has described the Son of Man in the first chapter of the Book of Revelation in a very impressive way (verses 13 - 16). John mentions, for example, that His eyes are like flames of fire and His face is bright like the sun.
Mikä suuremmoinen hetki se tuleekaan olemaan, kun saamme nähdä Herramme (hepreaksi אדוננו, adoneinu, ja arameaksi מרן maran) ”kasvoista kasvoihin” פנימ אל פנימ panim el-panim (1. Kor. 13: 12).
What a greater moment it will be when we get to see our Lord (in Hebrew אדונונו, adoneinu, and in Aramaic מרן maran) "face to face" פנימ אל פנימ panim el-panim (1 Cor. 13: 12).
Maran’ata! Tule Herramme!
Maran’ata! Come, our Lord!
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti