lauantai 26. marraskuuta 2022

Hylkäsikö Isä Poikansa * Did the Father forsake His Son

Jeeshua puhui ristillä riippuessaan seitsemän kertaa. Lauseet olivat lyhyitä, sillä ristiinnaulitun hengitys on erityisesti vaikeutunut, ja puhuminen on sen vuoksi raskasta. Jeeshuan seitsemästä ”sanasta” neljä oli osoitettu Korkeimmalle; kahdessa huudossaan Jeeshua käytti sanaa ”Isä” ja yhdessä sanaa ”Jumala”. 

Jeshua spoke seven times while hanging on the cross. The sentences were short, because the crucified person's breathing is especially difficult, and speaking is therefore hard. Of Jeshua's seven "words", four were addressed to the Most High; in two cries Jeshua used the word "Father" and in one the word ”God".

Kolme tuntia kestäneen pimeyden lopulla kuului Jeeshuan sanat. Suurella äänellä Hän huusi ”Jumalani, Jumalani, miksi minut hylkäsit?” Jeeshua siteerasi Psalmin 22 sanoja, mutta lausui ne arameaksi.

Ps. 22: 2 hepreaksi: אלי אלי למה עזבתני  eeli eeli lama azavthani

Jeeshuan sanat arameaksi: איל איל למנא שבקתני  eeil eeil lmaana shabaqthani

("Eeli, Eeli, lama sabaktani" Matt. 27: 46:ssa näyttää olevan sekoitus hepreasta ja arameasta)

At the end of the three-hour darkness, Jeshua's words were heard. With a loud voice He cried "My God, my God, why have you forsaken me?" Jeshua quoted the words of Psalm 22, but pronounced them in Aramaic.

Ps. 22: 2 in Hebrew: אלי אלי למה עזבתני  eeli eeli lama azavthani

Jeshua’s words in Aramaic: איל איל למנא שבקתני  eeil eeil lmaana shabaqthani

(”Eli, Eli, lama sabachthani” in Matthew 27: 46 seems to be a mixture of Hebrew and Aramaic)


Voisiko hyvä Taivaallinen Isä hylätä oman Poikansa, joka oli antautunut vapaaehtoisesti toteuttamaan Isänsä tahdon ihmiskunnan pelastamisessa ja universumin rauhan palauttamisessa? Lienee syytä katsoa heprean ja aramean verbien merkityksiä tarkemmin.

Could a good Heavenly Father abandon His own Son, who had voluntarily surrendered to carry out His Father's will in saving humanity and restoring peace to the universe? It might be worth taking a closer look at the meanings of Hebrew and Aramaic verbs.

HEPREA: Sanassa עזבתני azavthani olevan verbin עזב azav merkitykset ovat seuraavia: * jättää, hylätä, luopua jstk * päästää menenmään * päästää valloilleen * antaa tehtäväksi * jättää korjaamatta/keräämättä * jättää rauhaan, antaa olla * ottaa pois, kieltää * muuttaa ilmeensä

HEBREW: The verb עזב azav in the word עזבתני azavthani has the following meanings: * to leave, to abandon, to give up * to let go * to let loose * to assign a task * to leave uncorrected/collected * to leave alone, to let be * to take away, to deny * to change one's appearance

ARAMEA:  Sanassa שבקתני shabaqthani oleva verbi שבק shabaq merkitsee: * jättää rauhaan * jättää, hylätä

ARAMAIC: The verb שבק shabaq in the word שבקתני shabaqthani means: * to leave alone * to leave, abandon

Vanhan Testamentin arameankielisissä osuuksissa (Esra 4: 8 - 6: 18; 7: 12 - 26 ja Dan. 2: 4 - 7: 28) on kaksi esimerkkiä shabaq-verbistä. Esra 6: 7:ssa kehoitetaan kiusantekijöitä ja häiritsijöitä antamaan "temppelin rakennustöiden jatkua rauhassa”. Ja Dan. 4: 12:ssa kehoitetaan suuren hakatun puun "kanto jättämään maahan”. 

The Aramaic portions of the Old Testament (Ezra 4: 8 - 6: 18; 7: 12 - 26 and Dan. 2: 4 - 7: 28) have two examples of the verb shabaq. In Ezra 6: 7 the troublemakers and disturbers are told to let "the building work of the temple continue in peace". And in Dan. 4: 12 they are told to "leave the stump of the great felled tree on the ground".

Miten mainiosti nämä molemmat tapaukset sopivatkaan myös Jeeshuan missioon! Ihmiskunnan lunastamisessa on nimenomaan kysymys Jumalan temppelin rakentamisesta/korjaamisesta, Saatanan turmeleman Jumalan kuvan palauttamisesta (Matt. 26: 61; Mark. 14: 58; Joh. 2: 19; Ap.t. 17: 24 - 28; 2. Kor. 6: 16; Ef. 2: 21). 

How perfectly both of these cases fit the mission of Jeshua! Redemption of humanity is specifically about building/repairing God's temple, restoring the image of God corrupted by Satan (Matt. 26: 61; Mark 14: 58; John 2: 19; Acts 17: 24 - 28; 2. Cor. 6 : 16; Eph. 2: 21).

Suuri puu, johon kuningas Nebukadnessaria verrataan, on esikuva myös Jeeshuasta, jonka kautta kaikki on saanut syntynsä (Kol. 1: 16) ja jossa ”kaikki pysyy voimassa” (Kol. 1: 17), ja joka antaa elämän ja suojan kaikille elollisille. Jeeshuan inhimillinen elämä katkaistiin samoin kuin Danielin kuvaaman suuren puun runko kaadettiin, oksat karsittiin, lehvät riivittiin ja hedelmät hajotettiin. Puun runko osoittautuu Jeeshuan teloituspuuksi, sillä heprean sana עץ eets tarkoittaa puuta ja paalua.

The great tree to which King Nebuchadnezzar is compared is also a type of Jeshua, through whom everything has been born (Col. 1: 16) and in whom "all things stand" (Col. 1: 17), and who gives life and protection to all living things. Jeshua's human life was cut off just as the trunk of the great tree described by Daniel was felled, the branches were pruned, the leaves were scraped off and the fruit was scattered. The trunk of the tree turns out to be Jeshua's execution tree, because the Hebrew word עץ eets means tree and stake/pile.

Puun kanto kytkettiin vaski- ja rautakahleilla maahan. Jeeshuan ruumis suljettiin Joosef Arimatialaisen hautakammioon suuren sinetöidyn kiven taakse Pilatuksen vartioväen jäädessä vartioimaan hautaa (Matt. 27: 57 - 66). Niin kuin kasvin elämä säilyy talven yli sen juuressa, samalla tavalla Jeeshuan elämä säilyi jumalallisessa Juuressa, jonka nimi on MinäOlen. Niin kuin kasvi versoaa kevään koittaessa, niin kävi Jeeshualle ylösnousemuksessa.

The tree stump was connected to the ground with copper and iron shackles. Jeshua's body was closed in the burial chamber of Joseph of Arimathea behind a large sealed stone while Pilate's guard remained to guard the tomb (Matthew 27: 57 - 66). Just as the life of a plant survives the winter in its root, in the same way Jeshua's life survived in the divine Root, whose name is I Am. Just as a plant sprouts at the dawn of spring, so it was with Jeshua in the resurrection.



”Vaikka minun isäni ja äitini minut hyljätkööt, niin Herra minut korjaa” (Ps. 27: 10).

Jeeshua osoitti ristin juurella seisovalle äidilleen uuden pojan, Johanneksen. Hurskaan Simeonin yli 30 vuotta aikaisemmin Jeeshuan äidille antama ennustus kävi tuona hetkenä toteen: ”sinun omankin sydämesi läpi on miekka käyvä” (Luuk. 2: 35). Äiti ei hylännyt poikaansa, eikä poika hylännyt äitiänsä, mutta heitä kohtasi väistämätön ero.

”When my father and my mother forsake me, then the Lord will take me up. (Ps. 27: 10).

Jeshua showed a new son, John, to his mother standing at the foot of the cross. The prophecy that the pious Simeon gave to Jeshua's mother more than 30 years earlier came true at that moment: "a sword shall piece through thy own soul also" (Luke 2: 35). The mother did not abandon her son, and the son did not abandon his mother, but they were faced with an inevitable separation.



Mitä teki Jeeshuan Taivaallinen Isä? Se on ihmeellistä!

What did Jeshua's Heavenly Father do? It's amazing!

Ristin juurelle kokoontuneet ja siitä ohi kulkeneet ihmiset herjasivat Jeeshuaa ja kehoittivat Häntä todistamaan omat sanansa siitä, että Hän on Jumalan Poika. Heidän ilkeät sanansa tekivät varmasti kipeää Jeeshuan sydämessä heidän ilkkuessa: ”pelastakoon Jumala nyt hänet, jos on häneen mielistynyt” (Matt. 27: 39 - 44).

The people who gathered around the cross and passed by it reviled Jeshua and urged Him to prove His own words that He is the Son of God. Their mean words certainly hurt Jeshua's heart when they said: "Let God save him now, if he is pleased with him" (Matthew 27: 39 - 44).

Saatanan riivaama ihmisjoukko ei nähnyt sokeilla silmillään, että itse ”Jumala oli Kristuksessa ja sovitti maailman itsensä kanssa” (2. Kor. 5: 19). Jumala tosin ei kuollut, sillä Jumala ei kuole, mutta ikuinen אהיה Ehjee, MinäOlen, antoi Pojalleen hengen takaisin herättämällä Hänet kuolleista (Ap.t. 2: 24, 32; 3: 15, 26; 4: 10; 5: 30; 10: 40; 13: 30, 32, 34, 37; 17: 31; Room. 4: 24; 6: 4, 9; 7: 4; 8: 11, 34; 10: 9; 15: 15, 16, 17; Gal. 1: 1; Ef. 1: 20; Kol. 2: 12; 1. Tess. 1: 10; 2. Tim. 2: 8; 1. Piet. 1: 21).

The crowd possessed by Satan did not see with their blind eyes that "God himself was in Christ and reconciled the world to himself" (2 Cor. 5: 19). But God did not die, because God does not die, but the eternal אהיה, Ehyeh, I Am, gave His Son life back by raising Him from the dead (Acts 2: 24, 32; 3: 15, 26; 4: 10; 5: 30; 10: 40; 13: 30, 32, 34, 37; 17: 31; Romans 4: 24; 6: 4, 9; 7: 4; 8: 11, 34; 10: 9; 15: 15, 16, 17; Gal. 1: 1; Eph. 1: 20; Col. 2: 12; 1 Thess. 1: 10; 2 Tim. 2: 8; 1 Peter 1: 21).

Itse asiassa pilkkaava roskajoukko toisti ristin juurella kuningas Daavidin psalmin sanoja mutta hiukan muunneltuina: Ps. 22: 9: ”Jätä asiasi Herran haltuun. Hän vapahtakoon hänet, hän pelastakoon hänet, koska on häneen mielistynyt.” Jeeshuan pelastuminen ei ollut siis vähääkään epävarmaa!

In fact, at the foot of the cross, the scoffing scum repeated the words of King David's psalm, but slightly modified: Ps. 22: 8: “He trusted  on the Lord that he would deliver him: let him deliver hm, seeing he delighted in him." Yeshua's salvation was therefore not at all uncertain!

Kenties nämä psalmin sanat rohkaisivat Jeeshuaa huokaisemaan viimeisinä sanoinaan ristillä. ”Isä, sinun käsiisi minä annan henkeni” (Luuk. 23: 46). Jeeshua muisti varmaan toisenkin psalmin sanat, jotka nekin ovat Daavidin kirjoittamat: ”Sinun käsiisi minä annan henkeni, sinä Herra, lunastat minut, sinä uskollinen Jumala” (Ps. 31: 6). Jeeshua ei osoittanut siis pienintäkään epäilystä tai epäuskoa kuolemansa hetkellä. Hän tiesi ja tunsi, että Isä oli Hänen kanssaan ja varmasti pelastaisi Hänet.

Perhaps these words of the psalm encouraged Jeshua to sigh as his last words on the cross. "Father, into your hands I commit my spirit" (Luke 23: 46). Jeshua probably remembered the words of another psalm, which were also written by David: "Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O Lord God of truth" (Ps. 31: 5). So Jeshua did not show the slightest doubt or disbelief at the moment of his death. He knew and felt that the Father was with Him and would surely save Him.

On varmaa, että Vanhan Testamentin kirjoitukset perusteellisesti tuntenut Jeeshua oli saanut uskolleen suurta vahvistusta myös profeetta Sakarjan (520 - 518) noin 500 vuotta ennen Jeeshuaa kirjoittamasta tekstistä. 

It is certain that Jeshua, who thoroughly knew the writings of the Old Testament, had also received great confirmation of His faith from the text written by the prophet Zechariah (520 - 518) about 500 years before Jeshua.

Sak. 9: 9/Zech. 9: 9:

גילי מאד בת ציון הריעי בת ירושלם הנה מלכך יבוא לך צדיק ונושע הוא עני ורכב על חמור ועל עיר בן אתנןת

Jakeen sanoma on erityisen tärkeä, sillä siinä on huomioimiseen ja tarkkaamiseen kehoittava sana הנה hinnee. 

The message of the verse is particularly important, because it contains the word הנה hinnee, which is admonishing for consideration and observation.

Alleviivattu ja tummennettu sana  נושע nosha on suomennettu vaihtelevasti eri suomalaisissa käännöksissä:

The underlined and darkened word נושע nosha is variously translated in different Finnish translations:

1542/1776: auttaja

1933: auttaja

1992: voittoisa

2012:  hän pelastaa 

KJV: ”having salvation” (GREAT!)

Sanan juurikirjaimet paljastavat, että kysymyksessä on pelastaa-verbi ja siitä rakennettu sana ”pelastettu".

The root letters of the word reveal that the question is the verb to save and the word ”saved" is built from it.

ישוע Jeeshua, joka on itse Pelastaja, ja johon kaikki Vanhan Testamentin pelastaa-verbit viittaavat, on siis myös PELASTETTU, Isän pelastama. 

ישוע Yeshua, who is the Savior himself, and to whom all the Old Testament save-verbs refer, is therefore also SAVED, saved by the Father.

Jeeshua ei ole siis Isän hylkäämä vaan pelastama. Huutaessaan ristillä arameaksi  איל איל למנא שבקתני  eeil eeil lmaana shabaqthani, Jeeshua saattoi toistaa Isälle samoja ajatuksia kuin Getsemanessa. Ehkä Jeeshua tiedusteli, miksi Isä antoi Hänen tehtäväksi tämän vaativan mission. Kuitenkin muutamaa hetkeä myöhemmin Hän totesi Isälle: "Se on täytetty” (Joh. 19: 30), ja: ”Isä, sinun käsiisi minä annan henkeni” (Luuk. 23: 46).

Jeshua is therefore not abandoned by the Father but saved. While crying on the cross in Aramaic איל איל למנא שבקתני eeil eeil lmana shabaqthani, Jeshua could repeat to the Father the same thoughts as in Gethsemane. Perhaps Jesus inquired why the Father assigned Him this task, the demanding mission. However, a few moments later He said to the Father: "It is finished" (John 19: 30, and: "Father, into your hands I commit my spirit" (Luke 23: 46).



lauantai 19. marraskuuta 2022

Kasvoista kasvoihin * Face to face

Viikko sitten kirjoitin persona/persoona-sanasta, sen etymologiasta, sitä vastaavista sanoista muissa kielissä ja päädyin erityisesti kreikan kautta sanaan ’kasvot'. Tänään tarkoitukseni onkin tutkistella ’kasvoja'.

A week ago, I wrote about the word persona/person, its etymology, similar words in other languages, and I came to the word ’face' especially through Greek. Today my purpose is to examine ’faces'.



Persoona-sanalla, joka ei esiinny edes Raamatussa, on luotu täysin käsittämätön kuva jumaluudesta.

With the word ’person', which does not even appear in the Bible, a completely incomprehensible picture of the Godhead has been created.








Sitä vastoin sana ’kasvot', hepreaksi פנים ,פנה pane, panim (joka esiintyy Vanhassa Testamentissa yli 2000 kertaa ja varsin usein tarkoittaa Jumalan kasvoja), kuvaa Jumalaa ja Hänen Poikaansa selkeällä ja ymmärrettävällä tavalla.

In contrast, the word 'face', in Hebrew פנים ,פנה pane, panim (which appears in the Old Testament more than 2000 times and quite often means the face of God), describes God and His Son in a clear and understandable way.

Heprean kielessä myös sana  אפים ,אף af, apayim  eli ’nenä' voi tarkoittaa ’kasvoja', samoin sana עינים ,עין ain, ainim eli 'silmä/silmät.' Tämä on varsin loogista, sillä ovathan nenä ja silmät kasvojen keskeisiä osia.

In Hebrew also the word אפים ,אפ af, apayim or 'nose' can mean 'face', as well as the word עינים ,עין ain, ainim or 'eye/eyes.' This is quite logical, because the nose and eyes are the central parts of the face.

Suomen kielessä 'kasvo/kasvot' on ollut käytössä Mikael Agricolan ajoista alkaen. Yksiköllinen ’kasvo' merkitsee Elias Lönnrotin sanakirjan mukaan ’poskea', ja monikollinen ’posket’ muodostavatkin ison osan kasvoista. Suomessa samoin kuin monissa itämerensuomen kielissä ’kasvot' on johdettu verbistä ’kasvaa'. Miten sitten ’kasvu, hyöty, voitto, korko’ yms. liittyy kasvoihin, siinä on pohtimista, mutta ainakin ikääntymisen ja pituuskasvun myötä kasvot kohoavat korkeammalle, vaikka pään ja kasvojen koko suhteessa muuhun vartaloon pienenee.

In the Finnish language, 'kasvo/kasvot' has been in use since the time of Mikael Agricola. According to Elias Lönnrot's dictionary, the singular 'face' means 'cheek', and the plural 'cheeks' make up a large part of the face. In Finland, as in many Baltic Finnish languages, 'face' is derived from the verb ’kasvaa’ (grow). How then is 'growth, benefit, profit, interest', etc. related to the face, there is some thinking, but at least with aging and height growth, the face rises higher, even though the size of the head and face in relation to the rest of the body decreases.

Kasvot on tärkeä tekijä ihmisen tunnistamisessa; kasvokuvan tulee olla ajan tasalla niin henkilökortissa kuin passissa, sillä jokainen yksilö/henkilö/persoona tunnistetaan nopeimmin kasvojen perusteella.

The face is an important factor in identifying a person; the photo of the face must be up-to-date in both the identity card and the passport, because each individual/person/personality is recognized the fastest based on the face.

Kasvot ilmentävät myös ihmisen tunteita ja paljastavat salattuja asioita ihmisen henkisestä maailmasta. Kasvonilmeet voi paljastaa valheen, ja silmät ihmisen sielun peilinä ovat lahjomattomat.

Faces embody also a person's emotions and reveal hidden things about a person's spiritual world. Facial expressions can reveal a lie, and the eyes, as the mirror of a person's soul, are incorruptible.

On siis luonnollista ja täysin selvää, että persoonalla on kasvot. Raamatussa puhutaan hyvin paljon sekä Isän että Pojan kasvoista, mutta Pyhän Hengen kasvoista ei mainita sanallakaan. Näin ollen ainoastaan Isä ja Poika ovat persoonia; eli he ovat kaksi erillistä jumalallista olentoa, jotka kumpikin toimivat omissa tehtävissään mutta täysin yhtenevästi ja samassa hengessä.

So it is natural and completely clear that a person has a face. The Bible talks a lot about the face of both the Father and the Son, but not a word about the face of the Holy Spirit. Therefore only the Father and the Son are persons; that is, they are two separate divine beings, each acting in their own roles but completely in unison and in the same spirit.



Raamatussa Jumalan kasvot edustavat Jumalaa itseään. Tämä tulee esiin varsin selvästi esim. 2. Moos. 33: 15: sta, josta seuraavat suomennokset:

In the Bible, God's face represents God himself. This comes out quite clearly from e.g. Exodus 33:15, from which the following Finnish translations are:

1776: ”... jollei sinun kasvos (פניך kasvosi) käy edellä, niin älä vie meitä tästä pois.”

1933: ”... Elleivät sinun kasvosi (פניך kasvosi) käy meidän kanssamme, niin älä johdata meitä täältä pois.”

1992: ”... Älä vie meitä täältä pois, ellet (פניך kasvosi) itse kulje kanssamme.”

2012: ”... Ellet (פניך kasvosi) sinä kulje kanssani, älä vie meitä täältä.”

KJV: ”... if thy presence (Hebrew: פניך your face) shall go not with me, carry us not up hence."

Näin Mooses puhui Jumalalle pyytäen Häntä kulkemaan Israelin kanssa ja auttamaan henkilökohtaisesti häntä johtamaan heitä. Juuri hetkeä aikaisemmin Mooses oli rikkonut Jumalan kirjoittamat laintaulut nähdessään kansan tanssivan kultaisen vasikan ympärillä (2. Moos. 32: 19). Mooseksen piti nousta uudelleen Jumalan kasvojen eteen Siinain vuorelle ja pyytää Jumalan armahdusta kansalle.

Thus Moses spoke to God, asking Him to walk with Israel and help him personally lead them. Just a moment before, Moses had broken the tablets of the law written by God when he saw the people dancing around the golden calf (Exodus 32: 19). Moses had to stand before God again on Mount Sinai and ask God's mercy for the people.

Arameankielinen Targum Jonathan-teksti on huomioinut tapahtumien kulun, ja siksi 2. Moos. 33: 15, 16:ssa on seuraava keskustelu Jumalan ja Mooseksen välillä: Ja Hän (Jumala) sanoi: Odota, kunnes minun tyytymättömyyteni kasvot katoavat, ja sen jälkeen minä annan sinulle levon. Ja hän (Mooses) sanoi Hänelle (Jumalalle): jos vihasi ei lähde pois meistä, niin älä anna meidän lähteä täältä sinun tyytymättömän paheksunnan alla. 

The text of the Aramaic Targum Jonathan has noted the course of events, and therefore Exodus 33:15, 16 has the following conversation between God and Moses: ”And He (God) said, Await, until the face of My displeasure shall have gone away, and afterward I will give thee rest. And he (Moses) said to Him, if Thy wrath go not from us, suffer us not to go up from hence under the frown of Thy displeasure."



Ihmisen tunteet ja ajatukset paljastuvat hänen kasvoillaan, kun kasvonilmeet kertovat totuuden, vaikka sanat kieltäisivät sen. Jumalan kasvot merkitsivät Moosekselle Jumalan mielisuosiota ja Hänen läsnäoloaan Israelin keskellä. Jumalan paheksunta ja epäsuosio kansaa kohtaan ilmeni Jumalan kääntäessä/peittäessä kasvonsa heistä pois.

A person's feelings and thoughts are revealed on his face, when the facial expressions tell the truth, even if the words deny it. God's face meant to Moses God's favor and His presence in the midst of Israel. God's disapproval and disfavor towards the people was manifested when God turned/hid his face away from them.

Jes. 54: 8: ”Ylitsevuotavassa vihassani minä peitin kasvoni silmänräpäykseksi, mutta minä armahdan sinut iankaikkisella armolla, sanoo Herra, sinun lunastajasi.”

Jes. 54: 8: ”In a little wrath I hid my face from thee for a moment; But with everlasting kindness will I have mercy on thee, saith the Lord thy Redeemer."



Heprean kielessä sekä Jumalan viha että Hänen armonsa ilmaistaan sanalla אפים ,אף af, apim eli nenä.

In the Hebrew language, both God's wrath and His mercy are expressed by the word אפים ,אפ af, apayim, meaning nose.

☞ Jumalan viha/nenä:

5. Moos. 6: 15: ”sillä Herra, sinun Jumalasi, on kiivas Jumala sinun keskelläsi - ettei Herran, sinun Jumalasi, viha (אף יהוה אלהיך) syttyisi sinua vastaan ja  hän hävittäisi sinua maasta.”

"Herran viha” , hepreaksi אף יהוה af Jahve, toistuu Raamatun teksteissä lukemattomia kertoja

☞ God's wrath/nose:

Deut. 6: 15: ”For the Lord thy God is a jealous God among you lest the anger (אף יהוה אלהיך) of the Lord thy God be kindled against thee, and destroy thee from off the face of the earth.”

"The anger of the Lord”, in Hebrew אפ יהוה af Yahweh, is repeated countless times in the texts of the Bible.

☞ Jumalan kärsivällisyys/pitkä nenä:

2. Moos. 34: 6: ”Ja Herra kulki hänen ohitsensa ja huusi: ’ Herra, Herra on laupias ja armahtavainen Jumala, pitkämielinen (ארך אפים erek apayim = pitkä nenästä) ja suuri armossa ja uskollisuudessa.”

ארך אפים erek apayim tarkoittaa kirjaimellisesti ”pitkää nenää”. Tämä heprean ilmaisumuoto Jumalan pitkämielisyydestä ja kärsivällisyydestä esiintyy seuraavissa VT:n teksteissä: 2. Moos. 34: 6; 4. Moos. 14: 18; Neh. 9: 17; Ps. 86: 15; 103: 8; 145: 8; Sanal. 14: 29; 15: 18; 16: 32; 19: 11; Jes. 48: 9; Jer. 15: 15; Jooel 2: 13; Joona 4: 2; Naah. 1: 3

Hepreassa pitkämielinen/kärsivällinen on siis pitkänenäinen (ארך אפים erek apayim), ja sen vastakohta äkkipikainen on taas lyhytnenäinen (קצר אפים qezar apayim) - Sanal 14: 17.

☞ Patience of God/Long Nose:

Ex. 34: 6: ”And the Lord passed by before him, and proclaimed, The Lord, The Lord God, merciful and gracious, longsuffering (ארך אפים erek apayim = long of nose), and abundant in goodness and truth.”

ארח אפים erek apayim literally means "long nose". This Hebrew expression of God's long-suffering and patience occurs in the following OT texts: Exodus 34: 6; Numbers 14: 18; Neh. 9:17; Psalm 86:15; 103: 8; 145: 8; Prov. 14:29; 15: 18; 16: 32; 19: 11; Isa. 48: 9; Jer. 15: 15; Joel 2:13; Jonah 4:2; Nah. 1:3.

In Hebrew, long-suffering is long-nosed (ארך אפים Erek apayim), and its opposite is short-nosed (קצר אפים qezar apayim) - Sanal 14: 17.

 

Käännöstulokset


Psalmi 34 on alunperin hepralainen alfabeettinen teksti, mikä tarkoittaa sitä, että jokainen jae vastaa yhtä aakkosista. 

ע Ajin on 16. aakkonen, ja sen nimi (Ajin) tarkoittaa silmää/silmiä.

Ps. 34: 16: ”Herran silmät tarkkaavat vanhurskaita, ja hänen korvansa heidän huutoansa”

Apostoli Pietari siteeraa tätä psalmitekstiä 1. Piet. 3: 12:ssa.

Psalm 34 is originally a Hebrew alphabetic text, which means that each verse corresponds to one of the alphabet.

ע Ajin is the 16th alphabet and its name (Ajin) means eye/eyes.

Ps. 34: 16 in Finnish but 34: 15 in English: ”The eyes of the Lord are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.”

The apostle Peter quotes this psalm text in 1 Peter. 3: in 12.



Ap.t. 3: 11 - 21:ssa kerrotaan, miten Pietari puhuessaan kansalle Salomon pylväikössä siteerasi VT:n tekstiä, jossa on ennustettu ”virvotuksen aikojen tulevan Herran kasvoista”. Tämä lupaus tarkoitti hetkeä, jolloin Isä lähetti ennalta valitsemansa Voidellun, Poikansa Jeeshuan, tähän maailmaan.

In Acts 3: 11 - 21, it is told how Peter, speaking to the people in Solomon's porch, quoted the text of the OT, which foretold "refreshing times from the presence (face) of the coming Lord". This promise meant the moment when the Father sent His pre-chosen Anointed One, His Son Jeshua, into this world.



Jumalan kasvojen läsnäolo merkitsee siunausta, ja Jumalan kasvojen pois päin kääntyminen merkitsee Hänen paheksuntaansa ja rangaistustaan. Tätä ajatusta vasten on helppo ymmärtää, miksi lyhyessä Herran siunauksessa pyydetään kahteen kertaan Hänen kasvojensa läsnäoloa (”valistakoon kasvonsa sinulle”... ”kääntäköön kasvonsa sinun puoleesi” - 4. Moos. 6: 24 - 27).

The presence of God's face means blessing, and turning God's face away means His disapproval and punishment. Against this idea, it is easy to understand why in the short blessing of the Lord, the presence of His face is requested twice (”make his face shine upon thee"... ”lift up his countenance upon thee" - Numbers 6: 24 - 27).



Apostoli Paavali kirjoitti Tesalonikalaisille Jeeshuan paluusta ja Herran päivän odotuksesta. 2. Tess. 1. luvussa hän sanoo, että tottelemattomia kohtaa Jeeshuan paluun yhteydessä ”rangaistukseksi iankaikkinen kadotus Herran kasvoista (פני האדון penei ha-adon) ja hänen voimansa kirkkaudesta” (jae 9).

The apostle Paul wrote to the Thessalonians about Jeshua's return and the expectation of the day of the Lord. In the first chapter of the second Thessalonians he says that the disobedient will be punished at Jeshua's return with "eternal disappearance from the face of the Lord (פני האדון penei ha-adon) and from the glory of his power" (verse 9).



Apostoli Johannes on puolestaan kuvannut Ihmisen Poikaa Ilmestyskirjan ensimmäisessä luvussa hyvin vaikuttavalla tavalla (jakeet 13 - 16). Johannes mainitsee mm., että Hänen silmänsä ovat kuin tulen liekit ja Hänen kasvonsa ovat kirkkaat kuin aurinko.

The Apostle John, on the other hand, has described the Son of Man in the first chapter of the Book of Revelation in a very impressive way (verses 13 - 16). John mentions, for example, that His eyes are like flames of fire and His face is bright like the sun.



Mikä suuremmoinen hetki se tuleekaan olemaan, kun saamme nähdä Herramme (hepreaksi אדוננו, adoneinu, ja arameaksi מרן maran) ”kasvoista kasvoihin” פנימ אל פנימ panim el-panim (1. Kor. 13: 12). 

What a greater moment it will be when we get to see our Lord (in Hebrew אדונונו, adoneinu, and in Aramaic מרן maran) "face to face" פנימ אל פנימ panim el-panim (1 Cor. 13: 12).


Maran’ata! Tule Herramme!

Maran’ata! Come, our Lord!











lauantai 12. marraskuuta 2022

Käsittämättömyyksistä ymmärtämiseen * From incomprehensible to understanding

 Jahve/Jehova (יהוה) Jumalan nimenä ja yksi Jumala kolmena persoonana ovat sellaisia opinkohtia kristillisyydessä, jotka eivät mene minun ajatusseulani läpi... ei sitten millään... ei millään!

Yahweh/Jehovah (יהוה) as the name of God and one God as three persons are such doctrines in Christianity that do not pass through my thoughts... not at all... not at all!

Jumalan nimestä sanon tässä kirjoituksessa vain sen, että tottahan jokainen saa keksiä Jumalalle minkä hyvänsä kutsumanimen. Jos kerran ”akateemiset" ovat sopineet, että יהוה/JHVH edustaa Jumalan nimeä, niin täytyyhän muillakin olla oikeus valita Jumalalle nimi. Nimittäin eräs akateemisesti oppinut vastasi kerran kysymykseeni tetragrammista seuraavasti: ”se on akateeminen sopimus Jumalan nimestä.” 

Regarding God's name, I will only say in this article that of course everyone can come up with whatever name they want to call God. If once the "academics" have agreed that יהוה/YHWH represents the name of God, then others must also have the right to choose a name for God. Namely, an academic scholar once answered my question about the Tetragrammaton as follows: "it is an academic agreement about the name of God."

Tuskin Jumala pahastuu siitä, jos kutsumme Häntä lämpimästi ja läheisesti jollakin meille itsellemme mieluisalla lempinimellä. Mutta kuinka monelle meistä tulisi mieleen yrittää väittää, että Jumalalle antamamme nimi onkin ihan sama kuin אהיה, Ehjee, eli se nimi, joka ilmoitettiin Moosekselle palavasta pensaasta (2. Moos. 3: 14). Näinhän meille on toistuvasti yritetty opettaa ja väittää tetragrammista! Vastatkoon tähän väitteeseen eräs toinen akateemisesti oppinut henkilö! Hän on heprean kielen asiantuntija Helsingin yliopistosta. Näin hän vastasi minulle vuonna 2015 kysymykseen Jumalan nimestä.

It is unlikely that God will be upset if we call Him warmly and intimately with a nickname we like. But how many of us would think of trying to claim that the name we give to God is exactly the same as אהיה, Ehyeh, that is, the name that was revealed to Moses from the burning bush (Exodus 3: 14). This is how they have repeatedly tried to teach us and argue about the Tetragrammaton! Let another academically learned person answer this claim! He is a Hebrew language expert from the University of Helsinki. This is how he answered me in 2015 about the name of God.

Verbi אהיה (ehjee) ei näyttäisi liittyvän nimeen יהוה (jahve/jehova), vaan se on myöhempi tulkinta. יהוה nimen alkuperä ja merkitys on tuntematon, mutta siinä ei ole verbiä 'tulla joksikin'. Nimeä יהוה on kyllä lisätty eri kohtiin VT:ia sen myötä kun Jahvesta tuli ainoa hyväksytty Jumala. Toisaalta myöhemmin tämän nimen käyttöä alettiin välttää pyhyydellisistä syistä ja se saatettiin korvata muilla Jumalaan viittaavilla sanoilla.

The verb אהיה (ehyeh) does not seem to be related to the name יהוה (yahweh/jehovah), but is a later interpretation. The origin and meaning of the name יהוה is unknown, but it does not have the verb 'to become something'. The name יהוה has indeed been added to various passages of the OT after Yahweh became the only accepted God. On the other hand, later the use of this name began to be avoided for sacred reasons and it could be replaced by other words referring to God.

 



Seuraavaksi siirryn varsinaiseen aiheeseeni: kolme persoonaa yhdessä Jumalassa. Olenhan minä kirjoittanut tästäkin asiasta jo vaikka kuinka monta kertaa, mutta sanotaan, että "kertaus on opintojen äiti”, latinaksi ”repetitio est mater studiorum”.

Next, I will move on to my real topic: three persons in one God. I have already written about this matter many times, but it is said that "repetition is the mother of studies", in Latin "repetitio est mater studiorum".




Miten ihmeessä Jumala määritellään persoona-sanalla: 

How on earth is God defined with the word persona:

Sen lisäksi, että puhumme ’persoonasta’ kieliopissa mm. verbitaivutusten yhteydessä, sana ’persoona’ kuvaa ihmistä ja hänen ominaisuuksiaan, sillä ’persoona’-sanan synonyymi on ’henkilö’. Onko Jumalassa siis kolme henkilöä yhdessä? Millainen klusteri/rypäs Jumala muka on?

In addition to the fact that we talk about 'person' in grammar, e.g. in connection with verb conjugations, the word 'person' describes a person and his characteristics, and it means a living human being. So are there three persons in God together? What kind of cluster is God?

Kaisa Häkkisen toimittamassa Nykysuomen Etymologisessa Sanakirjassa sanotaan persoona-sanasta seuraavaa (alleviivaukset minun tekemiä):

The Etymological Dictionary of Modern Finnish, edited by Kaisa Häkkinen, says the following about the word person (underlinings made by me):

”Henkilöä tai kielitieteessä myös tekijää merkitsevä persoona juontuu latinan sanasta persona, joka alkuaan on merkinnyt näyttelijän naamiota ja tätä kautta myös roolia tai roolihenkilöä. Latinan sanan on arveltu juontuvan etruskien sanasta phersu, joka taas on selitetty kreikkalaisperäiseksi. Suomen kirjakielessä henkilöä tarkoittava persoona on esiintynyt Agricolasta alkaen.”

"Person, or in linguistics the author, comes from the Latin word persona, which originally meant an actor's mask and thus also a role or character. The Latin word has been speculated to come from the Etruscan word phersu, which in turn has been explained to be of Greek origin. In the literary language of Finnish, person has appeared since Agricola."

Asettavatko kolminaisuusopin kannattajat Jumalan näyttämölle esittämään kolmea eri henkilöä/persoonaa tai yhtä kolmipäistä henkilöä/persoonaa? Onko Jumala naamarin tarpeessa? Mitä roolia Jumala on esittämässä? Millainen roolihenkilö Jumala on naamionsa takana? 

Do the supporters of the doctrine of the Trinity put God on the stage to represent three different persons or one three-headed person? Does God need a mask? What role is God playing? What kind of character is God behind his mask?

Antiikin teatterissa naamiota/naamaria käytettiin äänenvahvistajana, sillä naamariin suuta varten tehty reikä tehosti äänen kantavuutta. Tuolta ajalta tunnetaan myös kaksipäisiä/-kasvoisia naamareita, jolloin yksi henkilö kykeni näyttelemään kahta eri roolia.

In the ancient theatre, the mask was used as a sound amplifier, because the hole made in the mask for the mouth enhanced the capacity of the voice. Two-headed/-faced masks are also known from that time, when one person was able to play two different roles.





Asettavatko kolminaisuusopin kannattajat Jumalan kasvoille kolme eri naamiota vai ainoastaan yhden kolmipäisen tai kolmikasvoisen naamarin?

Do trinitarians put three different masks on God's face or only one three-headed or three-faced mask?

Tarvitsisiko Jumala muka äänenvahvistajaksi naamiota/naamaria? Jumalan äänihän puhuu ihmiselle sisäisesti omantunnon kautta, eikä siinä tarvita minkäänlaisia vahvistuslaitteita!

Would God need a mask as a sound amplifier? After all, God's voice speaks to a person internally through conscience, and it does not need any kind of amplification devices!

Voidaanko Jumala määritellä etruskien sanaan phersu pohjautuvalla latinan sanalla persona, josta käyttämämme persoona-sana on johdettu? On myös muistettava, että tämä auguurien maagisiin menoihin ja pakanallisiin ennustustuksiin liittyvä sana phersu ei ole merkitykseltään edes täysin selvä!

Can God be defined by the Latin word persona based on the Etruscan word phersu, from which the word person we use is derived? It must also be remembered that the word phersu, related to the magical goings of augurs and pagan prophecies, is not even completely clear in its meaning!

Toimiiko kirkko antiikin teatterin jatkajana (samat keksijät palvelivat kyllä sekä teatteria että kirkkoa antiikin aikana)? Joka tapauksessa antiikin teatterin naamari on siirtynyt persoona-sanassa kristillisen kirkon keskeisimpään dogmiin, kolminaisuusoppiin.

Does the church function as a continuation of the ancient theater (the same inventors did serve both the theater and the church in ancient times)? In any case, the mask of the ancient theater has been transferred to the most central dogma of the Christian church, the doctrine of the Trinity, in the word persona.

Kun sanotaan, että Pyhä Henki on Jumalan kolmas persoona, onko Pyhä Henki silloin Jumalan kolmas naamari, kolmas rooli, kolmas roolihahmo vai kolmas henkilö? Kolminaisuusoppia ei kukaan voi ymmärtää! Kuitenkin Jumala antoi ihmiselle järjen ja ymmärryksen, ja ihmisen tulisi rakastaa ja palvella Jumalaa ymmärryksellä (Mark. 12: 33; Luuk. 24: 42; 1. Kor. 14: 15, 19, 20; 2. Tim. 2: 7; 1. Joh. 5: 20).

When it is said that the Holy Spirit is the third person of God, is the Holy Spirit then the third mask of God, the third role, the third character or the third human being? No one can understand the doctrine of the Trinity! However, God gave man reason and understanding, and man should love and serve God with understanding (Mark 12: 33; Luke 24: 42; 1 Cor. 14: 15, 19, 20; 2 Tim. 2: 7; 1 .John 5:20).





Yllä oleva kuva on pieni osa auguurien haudan seinämaalauksesta. Siinä näkyy kuitenkin jo mainittu etruskin sana phersu. Sana luetaan heprean tapaan oikealta vasemmalle, mutta sen ensimmäinen kirjain on selvä kreikan φ phi. 

The picture above is a small part of the wall painting of the tomb of the augurs. However, it shows the already mentioned Etruscan word phersu. The word is read from right to left like Hebrew, but its first letter is clearly the Greek φ phi.

Auguurien hautamaalaus esittää naamioituja miehiä ja heidän maagis-uskonnollista seremoniaansa. 

The tomb painting of the augurs shows masked men and their magico-religious 

ceremony.

https://www.worldhistory.org/image/13081/phersu-game-tomb-of-the-augurs-tarquinia/


Auguurit olivat roomalaisia ennustajapappeja, joilla oli ennustaessaan tapana kääntää kasvonsa etelään päin, tosin kreikkalaisessa käytännössä heidän kasvonsa osoittivat pohjoista kohti.

Augurs were Roman soothsaying priests who used to turn their faces towards the south when divination, although in Greek practice their faces pointed towards the north.

Eikö ole suorastaan loukkaus Jumalaa kohtaan, että Hänet määritellään sanalla, jonka etymologia on näin epämääräinen!

Isn't it a downright insult to God that He is defined by a word with a vague etymology!




Persoona ja hypostaasi:

Person and hypostasis:

Sana persoona rinnastetaan Jumalan olemusta ja kolminaisuusoppia selitettäessä sanaan hypostaasi, mikä tunnetaan myös filosofisena käsitteenä. Folosofiassa hypostaasi tarkoittaa alkuperäistä ja ainoaa todellisuuden perusainesta. Teologiassa hypostaasilla ymmärretään Jumalan salattua yliluonnollista todellisuutta, henkilöitymää, olemusta.

When explaining the essence of God and the doctrine of the Trinity, the word person is equated with the word hypostasis, which is also known as a philosophical concept. In philosophy, hypostasis means the original and only basic substance of reality. In theology, hypostasis is understood as God's hidden supernatural reality, personification, essence.

Hypostaasi tulee kreikan sanasta υποστασις hypostasis, jonka merkityksiä ovat perustus, olemus/todellinen olemus, luottamus, todeksi muuttuminen/todellisuus.

Hypostasis comes from the Greek word υποστασις hypostasis, which means foundation, essence/true essence, trust, becoming true/reality.

Sana υποστασις hypostasis esiintyy Uudessa Testamentissa viisi kertaa, joista neljä on suomennettu sanalla ’luottamus’, ja yksi sanalla ’olemus'.  Jakeet ovat 2. Kor. 9: 4, 11: 17; Hepr. 1: 3; 3: 14; 11: 1. 

The word υποστασις hypostasis occurs five times in the New Testament, four of which are translated in Finnish as 'confidence', and one as 'essence'. The verses are 2 Cor. 9:4, 11:17; Hebrew 1:3; 3:14; 11:1.

Hepr. 1: 3:ssa sanotaan Pojasta, että Hän on Jumalan/Isän kirkkauden säteily ja ”hänen olemuksensa kuva”.  Sana hypostasis välittää siis tiedon Isä-Jumalasta ja Hänen Pojasta, joka on Isänsä olemuksen kuva. Kun Poika on Isänsä olemuksen kuva, Isä-Jumalan olemus/henkilöitymä ei siis ole salattu, vaan se on ilmoitettu ja tehty näkyväksi Jumalan Pojassa, Jeeshuassa! Selittämällä Jumala kolmeksi persoonaksi tai kolmeksi hypostaasiksi Jumalan oma ilmoitus itsestään on hylätty ja sen sijaan on käännytty inhimillisen viisastelun puoleen.

Hebrew 1:3 says of the Son that He is the radiance of God's/Father's glory and "the image of his being". The word hypostasis therefore conveys the knowledge of God the Father and His Son, who is the image of His Father's essence/being. When the Son is the image of his Father's essence/being, the essence/personification of God the Father is not hidden, but it is revealed and made visible in Jeshua, the Son of God. By explaining God as three persons or three hypostasis, God's own revelation of himself has been abandoned and instead turned to human wisdom.

Hepr. 1: 3 Vulgatassa: qui cum sit splendor gloriae, et figura substantiae ejus, portansque omnia verbo virtutis suae, purgationem peccatorum faciens, sedet ad dexteram majestatis in excelsis. 

Vulgatan latinalainen teksti ei näytä sisältävän sanaa persona, vaan tekstissä lukee figura substantiae (aineen muoto). Näin ollen kreikan υποστασις hypostasis-sanan rinnastaminen latinan persona-sanaan vaikuttaa tekaistulta selitykseltä!

Hebrew 1: 3 in the Vulgate: qui cum sit Splendor gloriae, et figura substantiae ejus, portansque Omnia verbo virtutis suae, purgationem peccatorum faciens, sedet ad dexteram majestatis in excelsis. 

The Latin text of the Vulgate does not seem to include the word persona, but the text reads figura substantiae (form of substance). Thus, equating the Greek word υποστασις hypostasis with the Latin word persona seems like a contrived explanation!





Esiintyykö persoona-sana Raamatussa:

Does the word person appear in the Bible:

Vulgata on vuonna 405 valmistunut latinankielinen raamatunkäännös. Netissä olevasta Vulgatan sanakirjasta kuka tahansa voi nähdä, että persoona-sanan kohdalla ei mainita ainoatakaan raamatuntekstiä. Näin ollen latinan persona ei esiinny latinankielisessä Vulgatassa. Mutta kyseinen sana on ollut pakko ottaa sanakirjaan mukaan, koska se kuuluu kristinuskon keskeisimpiin sanoihin.

The Vulgate is a Latin Bible translation completed in 405. Anyone can see from the online Vulgate dictionary that not a single biblical text is mentioned for the word person. Thus the lat. persona does not appear in the Latin Vulgate. But the word in question has had to be included in the dictionary, because it belongs to the most central words of Christianity.

Latinan persona-sana ei siis esiinny Vulgatassa, eikä myöskään suomalainen persoona-sana esiinny suomalaisessa Raamatussa yhtäkään kertaa.

The Latin word persona does not appear in the Vulgate, and the Finnish word persoona does not appear in the Finnish Bible even once.




Latinan persona-sanan vastine kreikassa:

The equivalent of the latin persona in Greek:

Sanotaan, että kreikan sana προσωπον prosoopon, jonka raamatussa esiintyviä merkityksiä ovat ’kasvot’, ’ulkomuoto/pinta’, ’henkilö/persoona/ihminen, vastaa latinan sanaa persona. Mutta kun latinan sana persona ei esiinny latinalaisessa Raamatussa, Vulgatassa, miten joku kreikan sana kreikkalaisessa Raamatussa voisi todellisuudessa vastata sitä? Sanakirjan mukaan keikan προσωπο prosoopo-sanan merkitys on ensisijaisesti ’kasvot, ja latinan persona merkitsee’naamiota’!

It is said that the Greek word προσωπον prosopon, which meanings in the Bible texts are 'face', 'appearance/surface', 'person/personality/human being', corresponds to the Latin word persona. But when the Latin word persona does not appear in the Latin Bible, the Vulgate, how could any Greek word in the Greek Bible actually correspond to it? According to the dictionary, the meaning of the Greek προσωπο prosoopo is primarily 'face', and the Latin persona means ’mask'!

On siis aihetta tarkistaa kaikki kreikan prosoopon-tekstit, ja katsoa, mitä prosoopon-sana tarkoittaa. Jakeita on paljon, mutta niistä on otettava työvoitto! Matt. 6: 16, 17; 11: 10; 16: 3; 17: 2, 6; 18:10; 22: 16; 26:39, 67; Mark. 1: 2; 12: 14; 14: 65; Luuk. 2: 31; 5: 12; 7: 27; 9: 29, 53; 10: 1; 12: 56; 17: 16; 20: 21; 21: 35; 24: 5; Ap.t. 2: 28; 3: 13, 20; 5: 41; 6: 15; 7: 45; 13: 24; 17: 26; 20: 25, 38; 25: 16; 1. Room. 2: 11; 1. Kor. 14: 25; 2. Kor. 1: 11; 2: 10; 3: 7, 13, 18; 4: 6; 5: 12; 8: 24; 10: 1, 7; 11: 20; Gal. 1: 22; 2: 6; Ef. 6: 9; Kol. 2: 1; 3: 25; 1. Tess. 2: 17; 3: 10; 2. Tess. 1: 9; Hepr. 9: 24; Jaak. 1: 11, 23; 2: 1, 9; 1. Piet. 3: 12; Juuda 1: 16; Ilm. 4: 7; 6: 16; 7: 11; 9: 7; 10: 1; 11: 16; 12: 14; 20: 11; 22: 4.

So it's worth checking all the Greek prosopon texts, and see what the word prosopon means. There are a lot of verses, but you have to take the work profit from them! Matt. 6:16, 17; 11:10; 16:3; 17:2, 6; 18:10; 22: 16; 26:39, 67; Mark. 1: 2; 12: 14; 14: 65; Luke 2:31; 5:12; 7:27; 9: 29, 53; 10: 1; 12: 56; 17: 16; 20: 21; 21: 35; 24:5; Acts. 2:28; 3:13, 20; 5:41; 6:15; 7:45; 13:24; 17:26; 20: 25, 38; 25: 16; 1. Rom. 2:11; 1. Cor. 14:25; 2 Cor. 1:11; 2:10; 3: 7, 13, 18; 4: 6; 5:12; 8:24; 10: 1, 7; 11:20; Gal. 1:22; 2:6; Eph. 6:9; Col. 2: 1; 3:25; 1. Thess. 2:17; 3:10; 2. Thess. 1: 9; Hebrew 9:24; James 1:11, 23; 2: 1, 9; 1. Peter 3:12; Jude 1:16; Rev. 4:7; 6:16; 7:11; 9: 7; 10: 1; 11:16; 12: 14; 20: 11; 22: 4.

Kävin läpi joka ainoan tekstin ja totesin, että latinan sanan persona eli naamari/rooli/roolihahmo/henkilö ja kreikan sanan προσωπον prosoopon yhteys on aika huteralla pohjalla. Naamio/naamari puetaan kyllä kasvoille, mutta latinan persona-sanan merkityksiin ei kuulu lainkaan kasvot. Kasvot on latinaksi faciem. Jokainen henkilö tunnistetaan nimenomaan kasvojensa perusteella, mutta naamion/naamarin taakse voi piiloutua ja jäädä tunnistamatta.

I went through every single text and concluded that the connection between the Latin word persona, i.e. mask/role/role character/person, and the Greek word προσωπον prosopon is on a pretty shaky ground. A mask is indeed worn on the face, but the meaning of the Latin word persona does not include face at allFace is faciem in Latin. Each person is recognized specifically by their face, but you can hide behind a mask and remain unrecognized.

Kreikan προσωπον prosoopon merkitsee em. jakeissa enimmäkseen kasvoja (kenen tahansa kasvoja), ja tästä johtuen sen merkityksiä ovat myös 'jonkun edessä/edellä oleminen, jonkun eteen tuleminen/saavuttaminen/kohtaaminen/etu (jonkun edestä/tähden/vuoksi/jonkun suosittamista), jonkun edellä kulkeminen. Prosoopon-sanalla kuvataan myös ’muotoa’, eikä ainoastaan ihmisen muotoa vaan myös luonnon muotoja (pilvet/taivas/ruoho). 

In the above verses, the Greek προσωπον prosopon mostly means face (anybody's face), and because of this, its meanings are also 'to be in front of someone, to come in front of someone/achieve/encounter/advantage (for someone/for someone/recommendation of someone), going ahead of someone. The word prosopon also describes 'form', and not only the human form but also the forms of nature (clouds/sky/grass).

Sana ’kasvot’ on siis korvannut sanan naamio/naamari eli persona. Siksi joissakin englantilaisissa teksteissä saattaa esiintyä sana ”person”. 

The word 'face' has therefore replaced the word mask or persona. Therefore, the word "person" may appear in some English texts.

Malakia /Malachi 1: 8 "... mielistyykö hän sinuun, ja onko hän sinulle suosiollinen” - KJV: ”... will he be pleased with thee, or accept thy person”. Mal 1: 9 "... olisiko hän teille suosiollinen” - KJV: ”... will he regard your persons”. 

Kannattaa panna merkille, että näissäkin Malakian jakeissa ”person” tarkoittaa henkilöä itseään, eikä mitään toista ja/tai kolmatta olentoa hänen vierellään! Sama koskee myös Jumalaa; olemmehan me luodut Hänen kuvikseen! Jumalan persoona on Jumala itse! Jeeshuan persoona on Jeeshua itse!

It is worth noting that even in these verses of Malachi, "person" means the person himself, and not any second and/or third creature beside him! The same applies to God; after all, we are made in His image! The person of God is God Himself! Jeshua's person is Jeshua himself!

Mal. 1: 8, 9 Vulgatassa: Si offeratis caecum ad immolandum, nonne malum est? et si offeratis claudum et languidum, nonne malum est? offer illud duci tuo, si placuerit ei, aut si susceperit faciem tuam, dicit Dominus exercituum. Et nunc deprecamini vultum Dei ut misereatur vestri (de manu enim vestra factum est hoc), si quomodo suscipiat facies vestras, dicit Dominus exercituum. 

Malachi 1: 8, 9 in Vulgata: Si offeratis caecum ad immolandum, nonne malum est? et si offeratis claudum et languidum, nonne malum est? offer illud duci tuo, si placuerit ei, aut si susceperit faciem tuam, dicit Dominus exercituum. Et nunc deprecamini vultum Dei ut misereatur vestri (de manu enim vestra factum est hoc), si quomodo suscipiat facies vestras, dicit Dominus exercituum. 

Kuten näemme, Vulgatan tekstissä ei käytetä näissäkään jakeissa sanaa ’person’, vaan sanaa ’kasvot’, faciem/facies.

As we see, in the Vulgate text there is no word ’person’, but the word 'face', faciem/facies.

Malakia1: 8, 9 Septuagintassa/Malachi 1: 8, 9 in Septuagint: διότι ἐὰν προσαγάγητε τυφλὸν εἰςθυσίαν οὐ κακόν καὶ ἐὰν προσαγάγητε χωλὸν ἄρρωστον οὐ κακόν προσάγαγε δὴ αὐτὸ τῷἡγουμένῳ σου εἰ προσδέξεται αὐτό εἰ λήμψεται πρόσωπόν σου λέγει κύριος παντοκράτωρ
 
 καὶ νῦν ἐξιλάσκεσθε τὸ πρόσωπον τοῦθεοῦ ὑμῶν καὶ δεήθητε αὐτοῦ ἐν χερσὶν ὑμῶνγέγονεν ταῦτα εἰ λήμψομαι ἐξ ὑμῶν πρόσωπα ὑμῶν λέγει κύριος παντοκράτωρ

Kreikassa sana: προσωπον prosoopon ’kasvot’.
In Greek the word: προσωπον prosopon ’face’.

Mal. 1: 8, 9 hepreassa: ’kasvosi' פניך ja ’kasvot’ פנים. 
Mal. 1: 8, 9 in Hebrew: 'your face' פניך and 'face' פניש.

Mal. 1: 8. 9 arameassa: ’kasvosi’ אפך ja ’kasvot’ אפין
Mal. 1: 8. 9 in Aramaic: 'your face' אפך and 'face' אפין

Prosoopon-sanaa koskevan listan seitsemässä Uuden Testamentin jakeessa sana προσωπον prosoopon merkitsee henkilöä/ihmistä. Jakeet ovat: Luuk. 20: 21; Room. 2: 11; Gal. 2: 6; Ef. 6: 9; Kol. 3: 25; Jaak 2: 1, 9. 

In the seven verses of the New Testament in the list about the word προσωπον prosopon, that word  means a person/people. The verses are: Luke 20: 21; Rom. 2:11; Gal. 2:6; Eph. 6:9; Col. 3:25; James 2:1, 9.

Minua kummastuttaa kuitenkin, että jostakin syystä noista seitsemästä jakeesta ainoastaan kaksi (Luuk. 20: 21 ja Gal. 2: 6) sisältyivät netistä löytyvään prosoopon-sanan listaan, ja viisi muuta löysin Vilho Vuorelan Raamatun hakusanakirjan avulla. 

It surprises me, however, that for some reason only two of those seven verses (Luke 20: 21 and Gal. 2: 6) were included in the list of the word prosopon found online, and I found the other five with the help of Vilho Vuorela's Bible search dictionary. 

Paras prosoopon-teksti on listan viimeinen jae, Ilm. 22: 4, jossa προσωπον prosoopon merkitsee kasvoja, jotka kuuluvat Jumalalle. Kun kaikki kirous on kerran poistettu tästä maailmasta, ja kun Jumala on luonut uuden taivaan ja uuden maan, pelastetut palkitaan sillä, että he saavat nähdä Isä-Jumalan kasvot eli Jumalan itsensä!

The best prosopon text is the last verse in the list, Rev. 22:4, where προσωπον prosopon signifies the face that belongs to God. Once all the curse has been removed from this world, and when God has created a new heaven and a new earth, the saved will be rewarded by seeing the face of God the Father, or God himself!


lauantai 5. marraskuuta 2022

Harhaanjohtamista * Misleading

 

Hyvä Taivaan Isä varjelkoon, ettemme olisi sokeita lukiessamme ja tutkiessamme Hänen meille antamia opastuksen sanoja. Vielä kauheampaa kuin olla hengellisesti sokea on sokeana taluttaa toisia sokeita. Tarkistakaamme siis, mitä Sanassa opetetaan, mihin uskomme, mitä opetamme, ja mitä tietoa levitämme!

Dear Heavenly Father, keep us from being blind as we read and study the words of guidance He has given us. Even more terrible than being spiritually blind is being blind and leading other blind people. So let's check what the Word teaches, what we believe, what we teach, and what information we spread!

Kuluneella viikolla silmiini osui netissä aivan huuhaa-opetusta koskien lukua 888, joka liittyy Jeeshuan kreikankieliseen nimeen Ιησοθς.

In the past week, I came across an absolutely ridiculous teaching on the internet regarding the number 888, which is related to Jeshua's Greek name Ιησοθς.

Raamatussa luvuilla on ihan oma merkityksensä, joka selviää usein tekstin lähemmässä tarkastelussa. Luku seitsemän toistuu tavattoman usein, mutta luku kahdeksan esiintyy Raamatun teksteissä ainoastaan kehoituksessa jakaa leipää ”seitsemälle ja kahdeksalle" (Saarn. 11: 2), ja kerrottaessa ympärileikkauksesta (1. Moos. 17: 12; Luuk. 2: 21, 59) sekä kuvattaessa ”helakanpunaista petoa” (Ilm. 17: 3 - 11). 

In the Bible, the numbers have their own meaning, which often becomes clear in a closer examination of the text. Number seven is repeated extremely often, but number eight appears in the texts of the Bible only in the exhortation to distribute bread to "seven and eight" (Ecclesiastes 11: 2), and when telling about circumcision (Genesis 17: 12; Luke 2: 21, 59) and when describing the "scarlet beast" (Rev. 17: 3 - 11).



❓ Raamatun lukujen parissa elämäntyönsä tehneen venäläissyntyisen Ivan Paninin kerrotaan sanoneen,  että "luku kahdeksan kuvaa ylösnousemusta, uutta elämää, uutta alkua ja järjestystä”. Hänen tulkintaansa ei kuitenkaan perustella sen kummemmin. Kahdeksan arkissa pelastunutta ihmistä saivat kuitenkin elämäänsä uuden alun.

The Russian-born Ivan Panin, who made his life's work with the numbers of the Bible, is claimed to have said that "chapter eight describes resurrection, new life, new beginnings and order". However, his interpretation is not justified in any way. However, the eight people saved in the ark got a new start in their lives.



On totta, että Jeeshuan ylösnousemus merkitsee uutta elämää, uutta alkua ja uutta järjestystä, mutta miten se liittyy lukuun kahdeksan. 

It is true that Jeshua's resurrection means new life, a new beginning and a new order, but how does it relate to chapter eight.

Viikossa on seitsemän päivää, ja Jeeshua ylösnousi ani varhain viikon ensimmäisenä päivänä. Mutta jotkut neropatit ovat keksineet nimittää sitä kahdeksanneksi päiväksi.

There are seven days in a week, and Jesus rose early on the first day of the week. But some geniuses have come up with calling it the eighth day.


Käännöstulokset❓ Viikossa on seitsemän päivää, mutta jotkut neropatit sanovat Jeeshuan nousseen ylös 8. päivänä. Mihin tällainen ajatus perustuu? Sitä minä en ymmärrä!

❓ Panin näkee luvussa 8 alun (1) ja täydellisyyden (7), sekä liiton (2) ja ihmisen (6), joiden summat ovat kahdeksan. Kaikki oli alussa/luomisessa täydellistä ja ”sangen hyvää” (1. Moos. 1: 31), mutta viikonpäiviä oli silloinkin vain seitsemän. Ja jos ihminen (6) tekee liiton (2), siihen tarvitaan toinenkin osapuoli (?), ja kokonaisluku on silloin enemmän kuin kahdeksan.

Panin sees in number 8 the beginning (1) and perfection (7), as well as union (2) and man (6), which add up to eight. In the beginning/creation everything was perfect and "very good" (Gen. 1: 31), but even then there were only seven days in one week. And if a person (6) makes a covenant (2), another party is needed (?), and the total number is then more than eight.



❓ Kaikkia sellaisia kolminumeroisia lukuja, joissa kaikki numerot ovat samoja (111, 222, 333, 444, 555, 666, 777, 888, 999), pidetään erityisen merkityksellisinä, ikään kuin niissä toistuva numero saisi kaksi todistajaa. Kaikki kyseiset luvut ovat siitä erikoisia, että ne muodostuvat, kun 37 kerrotaan kolmosen kerrannaisilla (3x37 = 111, 6x37 = 222, 3x37 = 333, 4x37 = 444 jne.)

All such three-digit numbers where all the numbers are the same (111, 222, 333, 444, 555, 666, 777, 888, 999) are considered particularly significant, as if the repeating number in them would have two witnesses. All those numbers are special in that they are formed by multiplying 37 by multiples of three (3x37 = 111, 6x37 = 222, 3x37 = 333, 4x37 = 444, etc.)



❓ Jälleen ilman selkeitä perusteluita väitetään, että "luku 37 on Jumalan sanan luku tarkoittaen Jeesusta, joka on elävä Sana.” Kuitenkin jätetään kertomatta oleellisin asia; mistä Jeeshuaa tarkoittavasta nimestä tuollainen lukuarvo lasketaan. Onko nimi kreikkaa, hepreaa vai latinaa? Vai päädytäänkö tällaiseen väittämään vain siksi, että 8 ja 37 ovat tekijöinä noissa monissa Jeeshuaa tarkoittavissa nimissä? Jo menee Raamatun tutkiminen kieroksi! Ja mikä Jeeshuan nimi voisi liittyä lukuun 666? Vicarius Filii Deis’sä "Jumalan Poijan” kirjaimet muodostavat luvun 554 eikä 37.

Again, without clear reasoning, it is claimed that ”37 is a number of God's word, referring to Jesus, who is the living Word." However, the most important thing is left unsaid; from which name referring to Jeshua is such a numerical value calculated. Is the name Greek, Hebrew or Latin? Or do we end up with such an assertion only because 8 and 37 are factors in many of those names referring to Jeshua? The study of the Bible is already going crooked! And what name of Jeshua could join the number 666? In Vicarius Filii Dei, the letters of "Son of God" form the number 554 not 37.

‼️ En pidä lainkaan sellaisista väitteistä, joita ei edes yritetä perustella.”Sana” on hepreaksi דבר/הדבר (davar/ha-davar), ja sen lukuarvo on 206/211, ja jos siihen vielä lisätään sana ”elävä”, ollaan entistä kauempana luvusta 37. Kreikaksi ”sana” on λογος (logos), jonka lukuarvo on 373, joka sekin on jo enemmän kuin kymmenkertainen 37.

I don't like statements that don't even try to be substantiated." Word" in Hebrew is דבר/הדבר (davar/ha-davar) and its numerical value is 206/211, and if we add the word "living" to it, we are even further from number 37. In Greek, "word" is λογος (logos), which has a numerical value of 373, which is also more than ten times 37.

Nimiin Jeesus, Kristus/Messias, Pelastaja/Soter, Kyrios/Herra, Ihmisen Poika, Totuus ja Jumaluus on onnistuttu laskemaan luvut, jotka kaikki ovat jollakin tavalla lukujen 8 ja 37 kerrannaisia. Olkootpa ne  väärin tai oikein, en viitsi edes tarkistaa ilman tarkkaa tietoa, minkä kielisistä nimistä luvut on laskettu.

In the names Jesus, Christ/Messiah, Savior/Soter, Kyrios/Lord, Son of Man, Truth and Deity, numbers have been successfully calculated, all of which are in some way multiples of the numbers 8 and 37. Whether they are wrong or right, I don't even bother to check without exact information which language the numbers were calculated from.


 

‼️ Luku 888 saadaan selkeästi Jeeshuan kreikankielisestä nimestä Ιησους. Mutta Vapahtajamme heprealainen/aramealainen nimi ישוע Jeeshua on suurin kaikista nimistä (Ap.t. 4: 12). Tämä tieto ei tunnu riittävän eräille numeronikkareille, sillä lukua 888 on laskettu milloin mistäkin sanoista ja lauseista, ja mikä törkeintä, se on tehty myös jopa valheellisin perustein.

The number 888 is clearly obtained from Ιησους, the Greek name of Jeshua. But ישוע Jeshua, the Hebrew/Aramaic name of our Savior,  is the greatest of all names (Acts 4: 12). This information does not seem to be enough for some number junkies, because the number 888 has been calculated from all kinds of words and sentences, and what is most outrageous, it has also been done even on false grounds. 

888 saadaan Nooan, Seemin ja Jaafetin nimistä. Tämä pitää paikkansa (tarkistin sen). Haam on jätetty pois, koska hän tuli kirotuksi. Mutta Haam oli kuitenkin niiden kahdeksan joukossa, jotka Jumala pelasti vedenpaisumuksesta.

888 is obtained from the names of Noah, Shem and Japheth. This is correct (I checked it). Ham is left out because he came cursed. But Ham was still among the eight whom God saved from the flood.

888 pitäisi tulla myös Danielin, Hananjan, Miisaelin ja Asarjan nimistä, mutta tämä väite ei pidä paikkaansa. Kun Hananjan nimi lasketaan sen mukaan, kuin se on kirjoitttu Danielin kirjassa, summaksi saadaan 891. Ilmeisesti joku neropatti on kuitenkin vaihtanut ח Chet-konsonatin (8) ה He-konsonanttiin (5) ja päässyt tavoittelemaansa lukuun.

888 should also come from the names of Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah, but this statement is not true. When Hananiah's name is counted according to the way it is written in the book of Daniel, the sum is 891. Apparently, however, some genious has changed the ח Chet consonant (8) to the He consonant (5) and reached the number he was aiming for.

Luku 888 ei esiinny lainkaan Raamatun tekstissä. Jostakin kummallisesta syystä on kuitenkin kerätty suunnaton määrä nimiä ja lauseita, joiden luku on 888.  Tekaistuja tekstejä lukiessani tuli mieleeni vitsi, joka pilkkaa peukaloteksteihin luottamista: 'Juudas tappoi itsensä... mene ja tee sinä samoin.’ 

The number 888 does not appear at all in the text of the Bible. For some strange reason, however, an immense quantity of names and phrases have been collected, the number of which is 888. While reading fake texts, I remembered a joke that makes fun of relying on thumb texts: 'Judas killed himself... go and do the same.'

Seuraavaksi kaksi esimerkkiä:

Here are two examples:


❓ Esimerkki/Example 1:



Tässä lauseessa sanat יהוה אלהים, Jahve Elohim eli "Herra Jumala" (jotka esiintyvät ensimmäisen kerran 1. Moos. 2: 4, 5, 7, 8, 9, 15 ja sen jälkeen lukemattomissa VT:n jakeissa) on yhdistetty 2. Moos. 3: 15:sta poimittuihin sanoihin ”Aabrahamin Jumala, Iisakin Jumala, Jaakobin Jumala”. Näin on saatu luvut 112, 294, 254 ja 228, joiden summa on 888. 

In this phrase, the words יהוה אלהים, Yahweh Elohim, or "Lord God" (which first appear in Genesis 2:4, 5, 7, 8, 9, 15 and then in countless OT verses) are combined to the words "God of Abraham, God of Isaac, God of Jacob” from Ex 3: 15. This is how the numbers 112, 294, 254 and 228 have been obtained, and the sum 888.


❓ Mikä tarkoitus tällaisella sanojen poimimisella eri puolilta Raamattua ja niiden yhteen liittämisellä oikein on? Onko tarkoitus todistaa/puolustaa tetragrammin jumalallisuutta? 

What is the purpose of this kind of picking words from different parts of the Bible and putting them together? Is the purpose to prove/defend the divinity of the Tetragrammaton? 


‼️ Jumalan totuus ei tarvitse puolusteluja eikä vahvistusta, sillä se on itsessään kuin terävä miekka (Hepr. 4: 12).

God's truth needs no defense or confirmation, for it is in itself like a sharp sword (Heb. 4: 12).


Tällaisella "leikkaa ja yhdistä -periaatteella" voidaan todistaa, mitä halutaan. Esim. jos minä haluan puolustaa Jumalan nimeä אהיה Ehjee, tehtävä on varsin helppo. Kun liitän nimen Ehjee jakeesta 2. Moos. 3: 14 muutamaan seuraavan jakeen sanaan, syntyy lause:

This kind of "cut and connect" principle can be used to prove anything. For example, if I want to defend God's name אהיה Ehyeh, the task is quite easy. When I connect the name Ehyeh from the verse Exodus 3:14 to a few words of the following verse, the sentence arises:

אהיה האלהים אלהי אברהם אלהי חצחק אלהי חעקב

MinäOlen Jumala, Aabrahamin Jumala, Iisakin Jumala, Jaakobin Jumala

I Am God, God of Abraham, God of Isaac, God of Jacob

Myös tämän lauseen lukuarvo on 888!

The numerical value of this sentence is also 888!


❓ Esimerkki/Example 2:

Tämän esimerkin lause on törkeää Raamatun tekstin vääristelyä ja suoranaista valehtelemista.

The sentence in this example is a gross distortion of the Bible text and outright lying.




Kuvassa olevaan lauseeseen on poimittu neljä sanaa Jes. 7: 14:sta, ja loppuun on lisättu tetragrammi יהוה, Jahve/Jehova. Näin yhdistelty lause kuuluu suomeksi: ”neitsyt tulee raskaaksi ja synnyttää pojan, Jahven” ... voidaan kääntää myös: ”neitsyt tulee raskaaksi ja synnyttää Jahven pojan”. Onko Jahve/Jehova siis Isä vai Poika? 

The sentence in the picture contains four words from Isa. 7: 14, and at the end is added the Tetragrammaton יהוה, Yahweh/Jehovah. The sentence combined like this reads in English: "a virgin becomes pregnant and gives birth to a son, Yahweh" ... can also be translated: "a virgin becomes pregnant and gives birth to a son of Yahweh". So is Yahweh/Jehovah the Father or the Son?



‼️ Tämä valheellinen lause on syytä hylätä kokonaan ja katsoa, mitä Jesajan 7: 14: ssa oikeasti lukee: 

This false sentence should be rejected completely and look at what Isaiah 7:14 really says:

‼️ ככן יתן אדני הוא לכם אות הנה העלמה הרה וילדת בן וקראת שמו עמנו אל  

suomeksi: "Sentähden Herra itse antaa teille merkin: Katso, neitsyt tulee raskaaksi ja synnyttää pojan ja antaa hänelle nimen Immanuel."

in English: "Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel."

‼️ Jes. 7: 14:ssa ei ole tetragrammia lainkaan! Jakeen alkuosassa sanotaan kyllä, että ”Herra itse antaa teille merkin”, mutta sana ”Herra” tulee heprean sanasta אדני Adonai, kuten heprean tekstistä voidaan nähdä.

Jes. 7:14 has no Tetragrammaton at all! The beginning of the verse does say that "the Lord himself will give you a sign", but the word "Lord" comes from the Hebrew word אדני Adonai, as can be seen from the Hebrew text.

‼️ Jakeen loppuosassa sanojen שמו עמנו אל "nimen Immanuel" lukuarvo on 543. 

At the end of the verse, the numerical value of the words שמו עמנו אל "the name Immanuel" is 543.

‼️ Tämä luku on hyvin merkityksellinen, sillä se on sanojen אהיה אשר אהיה, ehjee asher ehjee (minä olen joka minä olen) lukuarvo, sekä myös nimen אל שדי  Kaikkivaltias lukuarvo. 

This number is very significant because it is the numerical value of the words אהיה אשר אהיה, ehyeh asher ehyeh (I am that I am), and also the numerical value of the name אל שדי Almighty.

‼️ Tämän lisäksi luvun (543) käänteinen luku (345) tulee nimestä משה Mooses, ja Mooseshan oli enne/esikuva Jeeshuasta (Ap.t 3: 33; Hepr. 3: 1 - 6). Ja huomio: 543 +345 = 888.

In addition to this, the reversed number (345) of the number (543) comes from the name משה Moses, and Moses was a type/example of Jeshua (Acts 3: 33; Heb. 3: 1 - 6). And note: 543 + 345 = 888.

‼️ Samalla tavalla kuin luvut 543 ja 345 ovat peilikuvia toisilleen, samoin Kaikkivaltias Isä ja Jumalan Poika ovat toistensa peilikuvia. 

In the same way that the numbers 543 and 345 are mirror images of each other, so the Almighty Father and the Son of God are mirror images of each other.

‼️ Nämä lukuarvot ja kielikuvat nousevat suoraan Raamatin tekstistä ilman minkäänlaista väkinäistä "leikkaa ja yhdistä -periaatetta”.

These numerical values and language images emerge directly from the text of the Bible without any forced "cut and join" principle.



 ‼️ Ihmettelen suuresti Jesajan tekstin muokkaamista ja sitä väkinäistä tapaa, jolla on saatu nostettua luku 888 esiin ja samalla syrjäytettyä luku 543 ! Onko tässäkin siis jonkunlainen yritys nostaa tetragrammi יהוה Jahve/Jehova tärkeämmäksi kuin nimi אהיה Ehjee? Mutta Jumalaan ja Hänen pyhään nimeensä ei voi liittyä mitään valheellisuutta!

I am very surprised at the editing of Isaiah's text and the forceful way in which the number 888 has been brought up and at the same time the number 543 has been pushed aside! So is there some kind of attempt to make the Tetragrammaton יהוה Yahwe/Jehovah more important than the name אהיה Ehyeh?But there can be no falsehood associated with God and His holy name!



‼️ Tuollainen tekstien pilkkominen ja yhdistely on halpamainen yritys johtaa ihmisiä harhaan! Se on Saatanan työtä, sillä Jumalassa ei ole pienintäkään vilppiä eikä valhetta!

Such splitting and combining of texts is a cheap attempt to mislead people! It is the work of Satan, because there is not the slightest deceit or lie in God!