lauantai 11. syyskuuta 2021

Asianajajamme * Our Advocate


Kun Jobia oli kohdannut elämän suuret ja raskaat koettelemukset (hän oli menettänyt aasinsa ja härkänsä, vuohensa ja lampaansa, kamelinsa ja niiden ajajat sekä kaikki poikansa ja tyttärensä - Job 1: 13 -22), ja kun hänen kolme ystäväänsä vain masensivat häntä tyhjillä puheillaan, Job totesi ”Kunpa olisikin joku, joka ratkaisisi ihmisen ja Jumalan välillä! Ratkaisisi niin, kuin asiat ratkaistaan ihmisten kesken” (Job 16: 21/1992).

When Job had faced the great and heavy trials of life (he had lost his asses and oxes, his goats and sheep, his camels and their riders, and all his sons and daughters — Job 1: 13-22), and when his three friends only depressed him with empty words, Job stated, I wish there were someone who would settle between man and God! It would be settled as if things were decided among men (Job 16: 21/1992).

Suuressa tuskassaan Job jaksoi kuitenkin sanoa ”Katso, nytkin on minun todistajani taivaassa ja puolustajani korkeudessa” (Job 16: 19). Kyseisessä jakeessa esiintyvät heprean sanat ovat עד, eed = todistaja (tilaisuuteen kutsuttu todistaja) ja שהד, saaheed = todistaja, puolestapuhuja. 

In his great tribulation, however, Job had power to say, “Behold, my witness is in heaven, and my record on high” (Job 16:19). The Hebrew words that appear in this verse are עד, eed = witness (witness called to the event) and שהד, saaheed = witness, advocate.

Latinankielisessä Vulgatassa kyseinen teksti kuuluu "ecce enim in caelo testis meus, et conscius meus in excelsis”, ja sen käännös englanniksi:  "Even now my witness is in heaven; my advocate is on high.” ”Advocate" merkitsee asianajajaa, puolustajaa, edustajaa.

In the Latin Vulgate, that text goes like this ""ecce enim in caelo testis meus, et conscius meus in excelsis”, and it is into English: "Even now my witness is in heaven; my advocate is on high.” “Advocate” means a lawyer, a defense counsel, a representative.

Daavid lauloi puolustajasta, Jumalasta pyhässä asunnossansa, joka on ”orpojen isä ja leskien puolustaja" (Ps. 68: 6). Tässä sana ”puolustaja” on hepreaksi דין, dajjaan = tuomari. Hepreassa on siis useampia samaa merkitseviä sanoja.

David sang about the defender saying ”A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation" (Ps. 68: 5). Hebrew has many words meaning the same thing.

Jesaja kirjoittaa 19: 20:ssa, että jos kansa huutaa Jumalalta apua sortajiensa tähden, ”Hän lähettää heille vapauttajan ja puolustajan, joka pelastaa heidät.” Tässä on ennustus messiaanisesta Puolustajasta.

Isaiah writes in 19:20 that if a people cry out to God for help for their oppressors, "He will send them a deliverer and a defender to save them." Here is a prophecy of the Messianic Defender.

Näin siis jo Vanhan Testamentin puolella tunnettiin käsite advokaatti/puolustaja/puolestapuhuja/asianajaja.

Thus, the concept of lawyer/advocate was already known on the Old Testament side.



Jeeshuan lähestyessä inhimillisen palvelutehtävänsä loppuvaihetta, Hän nosti katseensa pelastusmission seuraavaan vaiheeseen. Ylimmäispapillisessa rukouksessaan Hän sanoi Isälleen: ”Isä, hetki on tullut, kirkasta Poikasi, että Poikasi kirkastaisi sinut” (Joh. 17: 1). 

As Jeshua approached the end of His human ministry, He looked up to the next stage of the mission of salvation. In His High Priestly Prayer, He said to His Father:”Father, the hour is come: glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee” (John 17: 1). 

On varsin erikoista, että Jeeshua puhui itsestään kolmannessa persoonassa. Mutta saman luvun jakeissa 4 ja 5 Jeeshua esitti saman asian ensimmäisessä persoonassa: ”Minä olen kirkastanut sinut maan päällä: minä olen tehnyt sen työn, jonka sinä annoit minun tehtäväkseni. Ja nyt, Isä, kirkasta sinä minut tykönäsi sillä kirkkaudella, joka minulla oli sinun tykönäsi, ennen kuin maailma olikaan.” 

It is quite special that Jeshua spoke of himself in the third person. But in verses 4 and 5 of the same chapter, Jeshua put forward the same thing in the first person: “I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do. And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was. ”

Miksi Jeeshua käytti itsestään puhuessaan kolmatta persoonaa? Perusteena täytyy olla se, että Jumalan laatima ja Jeeshuan toteuttama pelastussuunnitelma jakautuu useampaan eri vaiheeseen, ja Jeeshuaa nimitetään kunkin vaiheen mukaan eri nimillä, kuten Jumalan Poika, Ihmisen Poika, Puolustaja, Ylimmäinen Pappi, Tuomari, Kuningas.  

Why did Jeshua use a third person when talking about himself? The rationale must be that the plan of salvation prepared by God and carried out by Jeshua is divided into several different stages, and Jeshua is named after each stage under different names, such as Son of God, Son of Man, Advocate, High Priest, Judge, King.


**********************

Vaihe 1: Jumalan Poika (jonka nimeä ei tiedä kukaan muu kuin Hän itse - Ilm. 19: 12) alentui ihmiseksi ja eli veljiensä tavoin rajallisena ja kaikessa kiusattuna (Room. 8: 3; 2. Kor. 8: 9; Fil. 2: 7; Gal. 4: 4; Hepr. 4: 15). "Ihmisen Poikana”  Hän kuoli ihmisten puolesta (Joh. 3: 15; 1. Kor. 15: 45; Hepr. 2: 9).

Stage 1: The Son of God (whose name no one knows but Himself - Revelation 19:12) descended into man and, like his brethren, lived limited and tempted in all things (Rom. 8: 3; 2 Cor. 8: 9; Phil. 2 : 7; Gal. 4: 4; Hebrews 4:15). As the“Son of Man” He died for men (John 3:15; 1 Cor. 15:45; Heb. 2: 9).

Vaihe 2: Ylösnoussut Jeeshua muuttui HENGEKSI, jota eivät edes opetuslapset ja läheisimmät ystävät heti tunnistaneet (Joh. 20: 13 - 16). Henkiolennolle lukitut ovet eivät olleet mikään este (Joh. 20: 26 - 28). Henkenä Jeeshua ilmestyi ja katosi ennen näkemättömällä tavalla (Luuk. 24: 13 - 31; Joh. 21: 1- 14).

Stage 2: The risen Jesus turned into a SPIRIT that was not immediately recognised by even the disciples and closest friends (John 20: 13-16). The doors locked to the Spirit Being were no obstacle (John 20: 26-28). As a spirit, Jeshua appeared and disappeared in an unprecedented way (Luke 24: 13-31; John 21: 1-14).

Vaihe 3: Taivaaseen astumisensa jälkeen Jeeshua on palvellut seuraajiaan Ylimmäisen Pappina (Hepr. 5: 1 - 10), mutta lupauksensa mukaan Hän on samalla myös omiensa kanssa täällä maan päällä aina maailman loppuun asti (Matt. 28: 20).

Stage 3: After entering Heaven, Jesus has served His followers as High Priest (Heb. 5: 1-10), but according to His own promise He is also here with His people on earth until the end of the world (Matt. 28:20).

Vaihe 4: Kun Jeeshuan ylimmäispapillinen palvelus taivaassa kerran päättyy, Hän tulee pukeutumaan Kuninkaan asuun ja noutamaan omansa Ikuiseen Kotiin (Ilm. 19: 11- 18). Silloin Hän kutsuu kuolleet vanhurskaat esiin haudoistaan ja muuttaa heidät yhdessä elossa olevat pyhien kanssa kuolemattomiksi (1. Kor. 15: 51 - 55; 1. Tess. 4: 15 - 18).

Stage 4: Once Jeshua's high priestly ministry in heaven is over, He will put on the King's robe and pick up His own in the Eternal Home (Rev. 19: 11-18). Then He will call the dead righteous out of their graves and turn them with the living righteous immortal (1 Cor. 15: 51-55; 1 Thess. 4: 15-18).

Vaihe 5: Jumalattomien "tuomion ylösnousemus" (Joh. 5: 29) tapahtuu, kun pelastetut laskeutuvat Uuden Jerusalemin mukana taivaasta 1000 vuoden jälkeen. Silloin Saatana saa viimeisen tilaisuutensa villitä ihmisiä, ja hän johtaa kansat hyökkäämään Uutta Jerusalemia vastaan, mutta ”Karitsa on voittava heidät, sillä hän on herrain Herra ja kuningasten Kuningas "(Ilm. 17: 14), ja tuli taivaasta lankeaa jumalattomien ylle ja kuluttaa heidät (Ilm. 20: 7 - 10).

Stage 5: The "resurrection of damnation" of the wicked (John 5:29) will occur when the saved will descend from heaven with the New Jerusalem after 1,000 years. Then Satan will have his last chance to drive the wild people, and he will lead the nations to attack the New Jerusalem, but “the Lamb shall overcome them, for he is Lord of lords and King of kings" (Rev. 17:14), and fire from heaven will fall upon the wicked and consume them ( Rev. 20: 7-10).

Vaihe 6: Viimeisellä tuomiolla Jeeshua on pelastettujen puolustaja, advokaatti ja samalla jumalattomien tuomari (Ilm. 20: 11 - 15).

Stage 6: In the final judgment, Jeshua is the defender of the saved, the lawyer/advocate, and at the same time the judge of the wicked (Rev. 20: 11-15).

Vaihe 7: ”... kun kaikki on alistettu Pojan valtaan, silloin itse Poikakin alistetaan sen valtaan, joka on alistanut hänen valtaansa kaiken...” (1. Kor. 15: 28)..

Stage 7: ”And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subdued unto him that put all things under him, that God may be all in all (1. Cor. 15: 28)

**********************


Jeeshuan lienee ollut selvintä käyttää itsestään kulloinkin sitä nimikettä, joka parhaiten vastasi kysymyksessä olevaa tehtävävaihetta. Kun Jeeshua valmistautui kaikkeen siihen, mikä häntä odotti ristiinaulitsemisen jälkeen, Hän käytti ylimmäispapillisessa rukouksessaan itsestään juuri senhetkistä tehtävänimikettä "Ihmisen Poika” puhuen itsestään kolmannessa persoonassa. 

It must have been obvious to Jeshua to use the title that best corresponded to the task stage in question. As Jeshua prepared for all that awaited him after the crucifixion, He used in His high priestly prayer for Himself the very current mission title “Son of Man” speaking of Himself in the third person.

Tulevien suurten muutosten edellä Jeeshuan piti valmistaa ja opettaa myös omat seuraajansa. Jeeshuan ristiinaulitsemisen ja ylösnousemuksen jälkeen kansa ei nähnyt enää sitä rakasta ihmishahmoa, jonka perässä he olivat joukoittain vaeltaneet. Paavali kirjoittaa ”Herra on henki” (2. Kor. 3: 17), ja tuo muutos tapahtui Jeeshuan ylösnousemuksessa.

Ahead of the great changes that came, Jeshua also had to prepare and teach his own followers. After the crucifixion and resurrection of Jeshua, the people no longer saw the beloved human figure after whom they had wandered in droves. Paul writes, “The Lord is a spirit” (2 Cor. 3:17), and that change took place in the resurrection of Jeshua.


Sukuraamattu/Ylösnoussut Jeeshua Tiberiaanjärven rannalla 



Johanneksen 14. luvussa Jeeshua puhuu seuraajilleen selvin sanoin poismenostaan ja tulevista tehtävävaiheistaan. Hän tiesi seuraajiensa kokevan surua ja murhetta, kun Hän poistuisi heidän luotaan. Siksi Hän sanoi ensimmäisinä sanoinaan tuossa luvussa: ”Älköön teidän sydämenne olko murheellinen (jae 1).

In John 14, Jeshua speaks clearly to his followers about his departure and future assignments. He knew His followers would experience sorrow when He left them. Therefore, His first words in that chapter are, “Let not your heart be troubled (verse 1).

Jeeshua säästi kuulijoitaan ristiinaulitsemista koskevilta tiedoilta jättäen sen tehtävävaiheen puheessaan väliin, mutta kertoi sitten heille häntä odottavista tehtävistä Isän luona ja nosti heidän katseensa kauas tuleviin päiviin, jolloin Hän palaisi kuningasten Kuninkaana noutamaan omansa Kotiin (jae 3).

Jeshua spared his listeners from the knowledge of the crucifixion, skipping that stage in his speech, but then told them of the duties that awaited him at the Father and raised their eyes to the distant days when He would return as King of kings to fetch His own Home (verse 3).

Jeeshua vahvisti opetuslasten uskoa siihen, että Hän on Isässä ja Isä Hänessä ja siihen (jakeet 10, 11), että hänen seuraajansakin voivat tehdä samanlaisia tekoja kuin hän itse oli tehnyt (jae 12), ja että kaikki heidän anomisensa tultaisiin täyttämään, jotta ”Isä kirkastettaisiin Pojassa” (jakeet 13, 14).

Jesus strengthened the disciples' belief that He was in the Father and the Father in Him (verses 10, 11) and that his followers could do things similar to what He had done himself (verse 12), and that all their requests would be fulfilled so that “Father to be glorified in the Son ”(verses 13, 14).

Sitten jakeessa 16 - 18 luemme Jeeshuan sanat, joissa Hän puhuu itsestään ensin kolmannessa ja lopuksi ensimmäisessä persoonassa: ”Ja minä olen rukoileva Isää, ja hän antaa teille toisen puolustajan olemaan teidän kanssanne iankaikkisesti, totuuden Hengen, jota maailma ei voi ottaa vastaan, koska se ei näe häntä eikä tunne häntä; mutta te tunnette hänet, sillä hän pysyy teidän tykönänne ja on teissä oleva (3. persoona). En minä jätä teitä orvoiksi; minä tulen teidän tykönne" (1. persoona). 

Then in verses 16 -18 we read the words of Jeshua, in which He speaks of Himself first in the third and finally in the first person: ”And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter (Defended/Advocate in Finnish), that he may abide with you for ever. Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you (the third person). I will not leave you comfortless: I will come to you” (the first person).

Jeeshua puhui Puolustajasta, totuuden Hengestä kolmannessa persoonassa, vaikka Hän tarkoitti sillä itseään. Jeeshua sanoa ”en minä jätä teitä orvoiksi/isättömiksi, vaan tulen teidän luoksenne” (jae 18) ja... ”vielä vähän aikaa, niin maailma ei enää minua näe, mutta te näette minut" (jae 19). Jeeshua sanoi juuri samat tuntomerkit kolmannessa persoonassa edellisessä jakessa (maailma ei näe häntä... mutta te tunnette hänet).

Jeshua spoke of the Advocate, the Spirit of truth in the third person, even though He meant Himself. Jeshua would say “I will not leave you orphans/fatherless, but I will come to you”(verse 18) and ... “for a little while, the world will no longer see me, but you will see me”(verse 19). Jeshua said just the same characteristics in the third person in the previous verse (the world does not see him ... but you know him).

Puolustaja, kreikaksi παρακλετοζ, parakletos = vierelle  kutsuttu (para = vieressä, kletos = kutsuttu, klesis = kutsuminen, kutsu). Parakletos esiintyy Uudessa Testamentissa ainoastaan 5 kertaa, ja kaikki nuo tekstit ovat Johanneksen kirjoittamia. Lisäksi viimeisessä niistä selviää, kuka tuo Parakletos on. Jakeet ovat: Joh. 14: 16; 26; 15: 26; 16: 7; 1. Joh. 2: 1. 

Defender/Advocate, παρακλετοζ in Greek, parakletos = called next to (para = next to, kletos = called, klesis = calling/by side). Parakletos occurs only 5 times in the New Testament, and all those texts are written by John. Moreover, in the last of them it becomes clear who that Parakletos is. The verses are: John 14:16; 26; 15:26; 16: 7; 1. John 2: 1.

Johanneksen selvät sanat 1. Joh. 2: 1:ssä kuuluvat näin:”Lapsukaiseni, tämän minä kirjoitan teille, ettette syntiä tekisi; mutta jos joku syntiä tekeekin, niin meillä on PUOLUSTAJA (PARAKLETOS) Isän tykönä, JEESUS KRISTUS, joka on vanhurskas.” Ei pitäisi olla siis mitään epäselvyyttä siitä, mitä Parakletos tarkoittaa!

The clear words of John in 1 John 2: 1 read: ”My little Children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an ADVOCATE (PARAKLETOS) with the Father, Jesus Christ the righteous.” So there should be no ambiguity as to what Parakletos means!

Kreikan Parakletosta vastaa hepreankielisessä Uudessa Testamentissa Johanneksen evankeliumin neljässä jakeessa hyvin samanlainen sana פרקליט, paraklit, mutta Johanneksen kirjeessä on sana מליץ, meliz = lähettiläs, välittäjä, puolestapuhuja.

In the Hebrew New Testament, the Greek Parakletos is responsible for the very similar word פרקליט, paraklit in the four verses of the Gospel of John, but the first letter of John contains the word מליץ, meliz = messenger, mediator, advocate.

Arameassa kaikissa viidessä tekstissä on sana פרקלטא, joka on jaettu Joh. 14: 26: ssa ja 1. Joh. 2: 1:ssa kahteen osaan פרק (lunastaa) ja לטא (kirotut). פרקלטא merkitsee siis ”kirottujen lunastaja”. On vain yksi joka voi lunastaa kirotut, Hän on Jeeshua Messias!

In Aramaic, all five texts contain the word פרקלטא, which is divided in John 14:26 and 1 John 2: 1 into two parts פרק (redeem) and לטא (cursed). פרקלטא thus means “redeemer of the cursed”. There is only one who can redeem the cursed, He is Jeshua the Messiah!

Jeeshua oli ”Ihmisen Poikana" sidottu aikaan ja paikkaan ja kaikkiin samoihin rajoituksiin kuin muutkin ihmiset. Kansanjoukot, jotka tungeksivat hänen ympärillään, joutuivat katsomaan ja kuuntelemaan häntä kaukaa, sillä vain harvat heistä pääsivät henkilökohtaisesti Jeeshuan hoidettaviksi. Jeeshuan oli suojattava myös itsensä joukkojen tunkeilulta nousemalla veneeseen ja opettamalla heitä sieltä käsin.

Jeshua, as the "Son of Man," was bound to time and place and to all the same restrictions as other people.  The crowds around him had to watch and listen to him from afar, for only a few of them got to personally be cared for by Jeshua. Jeshua also had to protect himself from intrusion by troops by getting on a boat and teaching them from there.

Toisena/toisenlaisena (heprean sana אחר, acher = toinen, toisenlainen.) Puolustajana, HENKENÄ (pyhänä henkenä/Pyhänä Henkenä), vapaana ruumiin/kehon rajoitteista, Jeeshua kykenee palvelemaan jokaista apua tarvitsevaa ihmistä minä vuorokauden hetkenä hyvänsä ja missä maailman kolkassa tahansa, vaikka avun tarvitsijoita olisi samalla hetkellä miten monta tahansa!

As another/different (Hebrew word אחר, acher = another, different.) defender, as a SPIRIT (as the holy spirit/Holy Spirit), free from the limits of a body, Jeshua is able to serve every person in need at any time of the day and in any corner of the world, no matter how many people need it at the same time!

Hengen ominaisuudessa Jeeshua voi palvella meitä Ylimmäisenä Pappinamme, ja Parakletoksena Hän seisoo samalla vierellämme Saatanan hyökkäyksiä ja kiusauksia vastaan. Viimeisellä tuomiolla Hän toimii pelastettujen puolustajana, advokaattina, asianajajana... mutta samalla Hän on jumalattomien tuomarina.

In the capacity of the Spirit, Jeshua can serve us as our High Priest, and as Parakletos He stands at the same time beside us against the attacks and temptations of Satan. In the final judgment, He will act as the defender, the lawyer for us ... but at the same time He will be the judge of the wicked.



📕📗📘📙📒📓📔



Suomalaisessa käännöksessä on yritetty hämätä lukijoita kirjoittamalla Johanneksen evankeliumissa olevat puolustaja-sanat isolla alkukirjaimella ja Johanneksen kirjeessä oleva puolustaja-sana pienellä 
alkukirjaimella ja luoda vaikutelma kahdesta eri puolustajasta, mutta kreikka ei tue tuollaista menettelyä!

The Finnish translation has tried to confuse readers by typing the words defender in the Gospel of John in uppercase and the word defender in the letter of John in lowercase and creating the impression of two different defenders, but Greek does not support such a procedure!


Joh. 14: 16


Joh. 14: 26


Joh. 15: 26




Joh. 16: 7


1. Joh. 2: 1







Ei kommentteja:

Lähetä kommentti