lauantai 19. kesäkuuta 2021

Ena'na

 Edellisessä kirjoituksessani toin esille Markuksen evankeliumin jakeen 12: 26, ja sen, miten Jeeshua siteerasi tuossa jakeessa palavan pensaan tapahtumia ja Jumalan sanoja Moosekselle. Markuksen tekstin mukaan Jeeshua ei käyttänyt siteerauksessaan lainkaan tetragrammia, vaikka sellainen esiintyy 2. Moos. 3: 15:ssa. 

In my previous writing, I referred to the verse 12:26 in the Gospel of Mark, and how in that verse Jeshua quoted the events of the burning bush and the words of God to Moses. According to the text of Mark, Jeshua did not use the Tetragrammaton at all in his quotation, although one appears in Exodus 3:15.

Minä ajattelen, että mikäli tetragrammi olisi Jumalan nimi (ja senhän Jeeshua varmasti tietää), Jeeshua olisi epäilemättä vahvistanut sen omassa sitaatissaan. Mutta näin ei siis käynyt.

I think that if the Tetragrammaton were the name of God (and that’s what Jeshua certainly knows), Jeshua would no doubt have confirmed it in his own quote. But that was not the case.

Asiasta innostuneena aloin tutkia Markuksen tekstiä arameaksi, ja kyseinen jae menee näin:

Enthusiastic about it, I began to study Mark's text in Aramaic, and that verse goes like this:

על מיתא דין דקימין לא קריתון בכתבא דמושא איכנא מן סניא אמר לה אלהא אנא אנא אלהה דאברהם ואלהה דאיסחק ואלהה דיעקוב

Aramean teksti vahvistaa sen, ettei Jeeshua käytä siteerauksessaan Jumalasta muuta nimeä kuin "Minä olen", sillä siitä puuttuu sekä tetragrammi että sen vastineina pidetyt יי (jeja) sekä מריא (marya).

The Aramaic text confirms that Jeshua did not use any other name for God than "I am" in his quotation, for it lacks both the Tetragrammaton and its equivalents יי (yeya) and מריא (marya).

"Minä olen" on arameaksi אנא אנא (ena'na), jossa on peräkkäin kaksi persoonapronominia אנא (ena) = minä. Jumala, kaiken elävän ja elämän lähde, on universumin ensimmäinen "minä", ja luonnollisesti Jumalan Poika on heti toinen "minä". Tämä ilmaus sopii mainiosti yhteen myös Jeeshuan sanojen kanssa "minä olen Isässä, ja Isä on minussa" (Joh. 14: 10), ja "minä ja Isä olemme yhtä" (Joh. 10: 30).

"I am" is in Aramaic אנא אנא (ena'na) with two consecutive pronouns אנא (ena) = I/me. God, the source of all life, is the first "I" of the universe, and naturally the Son of God is immediately the second "I." This phrase also fits in perfectly with Jesus' words, "I am in the Father, and the Father is in me" (John 14:10), and "I and the Father are one" (John 10:30).

On todella mielenkiintoista huomata arameasta, miten runsaasti Jeeshua on käyttänyt nimeä אנא אנא (ena'na). Ena'na-tekstit, jotka luettelen seuraavaksi, kannattaa tutkia tarkoin, ja miettiä niiden syvää sanomaa "Minä olen"-nimen valossa:

It is really interesting to note in Aramaic how much Jeshua has used the name אנא אנא (ena'na). The Ena'na texts, which I will list next, are worth examining carefully and thinking about their deep message in the light of the name "I am":

Matt. 14: 6 - 22: 32 - 24: 5

Mark. 6: 50 - 13: 6 - 14: 62

Joh. 4: 26 - 6: 20, 35, 41, 48, 51 - 8: 12, 24, 28 - 10: 7, 9, 11, 14 - 11: 25 - 14: 6 - 15: 1 - 18: 5, 6, 8, 37

Matthew14: 6 - 22: 32 - 24: 5

Mark 6:50 - 13: 6 - 14: 62

John 4:26 - 6:20, 35, 41, 48, 51 - 8: 12, 24, 28 - 10: 7, 9, 11, 14 - 11: 25 - 14: 6 - 15: 1 - 18: 5, 6, 8, 37

Tämän lisäksi arameankielisissä evankeliumeissa löytyy todella suuri määrä tekstejä, joissa samassa lauseessa on kaksi אנא-sanaa, vaikka yksikin riittäisi saman asian ilmaisemiseen. Kyseisissä jakeissa on kätkettynä syvempi viesti. Jos jollakulla on mielenkiintoa tutkia asiaa, laitan listan näistäkin teksteistä:

In addition to this, there are a really large number of texts in the Aramaic gospels that contain two אנא words in the same sentence, even if one is enough to express the same thing. There is a deeper message hidden in those verses. If anyone is interested in researching this, I will put a list of these texts as well:

Matt. 3: 11, 14 - 5: 22, 28, 32, 34, 39, 44 - 9: 21 - 10: 16 - 11: 10, 29 - 12: 28 - 16: 18 - 20: 23 - 21: 24 - 23: 34 - 26: 39 - 28: 20 - Mark. 10: 38 - 11: 29, 33 - 14:7, 58 - Luuk. 1: 8, 19, 46 - 16: 9 - 20: 8 - 22: 70 - 24: 36, 39 - Joh. 1: 20 - 2: 19 - 5: 7, 17, 30, 31 - 7: 7, 8, 17, 29, 33 - 8: 11, 14, 15, 18, 21, 22, 24, 29, 38, 45, 50, 54, 55, 59 - 9: 5, 9, 17 - 10: 15, 18, 25, 27, 28 - 11: 42 - 13: 18, 19, 33 - 14: 10, 12, 27, 28 - 15: 26 - 16: 7 - 17: 9, 11, 19 - 18: 38 - 19: 6 - 20: 21

Matthew 3: 11, 14 - 5: 22, 28, 32, 34, 39, 44 - 9: 21 - 10: 16 - 11: 10, 29 - 12: 28 - 16: 18 - 20: 23 - 21: 24 - 23: 34 - 26: 39 - 28: 20 - Mark 10: 38 - 11: 29, 33 - 14:7, 58 - Luke 1: 8, 19, 46 - 16: 9 - 20: 8 - 22: 70 - 24: 36, 39 - John 1: 20 - 2: 19 - 5: 7, 17, 30, 31 - 7: 7, 8, 17, 29, 33 - 8: 11, 14, 15, 18, 21, 22, 24, 29, 38, 45, 50, 54, 55, 59 - 9: 5, 9, 17 - 10: 15, 18, 25, 27, 28 - 11: 42 - 13: 18, 19, 33 - 14: 10, 12, 27, 28 - 15: 26 - 16: 7 - 17: 9, 11, 19 - 18: 38 - 19: 6 - 20: 21

Samalla tavalla kuin ihmiset käyttävät heprean sanaa אהיה (ehjee) vannomisen ja vakuuttamisen yhteydessä (vrt. käsi Raamatulla yms.), samoin näyttää olevan tilanne myös aramean ena'nan kanssa. 

Saakoon Jumalan nimeen Minä olen/Ehjee/Ena'na sisältyvä viisaus, kirkkaus ja voima avautua meille!

Just as people use the Hebrew word אהיה (ehyeh) in swearing and persuasion (cf. the hand on the Bible, etc.), so is the situation with the Aramaic ena'na, too. 

May the wisdom, glory, and power of God's name I am/Ehyeh/Ena'na be revealed to us!


*******

Ena'na-ilmauksia lisää/Some more Ena'na expressions:

Ap.t 7: 32/Acts 7: 32 - 8: 9 (eksytys pyhässä nimessä/deception in the holy name) - 9: 5 - 18: 10


Ei kommentteja:

Lähetä kommentti