lauantai 21. joulukuuta 2019

Jeshuan tuskanhetket * Yeshua's moments of pain

Kristikunta on jälleen valmistautumassa viettämään joulua, jota pidetään Vapahtajan syntymäjuhlana, vaikka on olemassa vahvat todisteet siitä, ettei Hän ole voinut syntyä tähän aikaan vuodesta.

Christians are once again preparing to celebrate Christmas, which is considered to be the Saviour's Birthday Party, although there is strong evidence, that He could not be born at this time of year.

Jeshuan syntymän sijasta minua on puhutellut tänä päivänä Hänen viimeiset hetkensä ja erityisesti Hänen viimeiset sanansa ristillä.

Instead of the birth of Yeshua, I have been touched today by His last moments and especially His last words on the cross.

Isän ja Pojan suhde oli ollut tuohon hetkeen saakka niin läheinen, että Jeshua saattoi toistuvasti vakuuttaa, että Hänen sanansa ja tekonsa ovat itse asiassa Isän sanoja ja tekoja (Joh. 14: 10; 17: 8, 14). Pitkänperjantain yhdeksännellä hetkellä tuo kiinteä yhteys Isään tuntui katkeavan kokonaan, ja Jeshua huusi tuskansa julki: "Eeli, Eeli, lama sabaktani?" eli "Jumalani, Jumalani, miksi minut hylkäsit?"(Matt. 27: 46)

Until that moment, the relationship between the Father and the Son had been so intimate that Yeshua could repeatedly assure that His words and deeds were actually Father's words and deeds (John 14: 10; 17: 8, 14). At the ninth hour of the Good Friday, the close connection with the Father seemed to be totally broken, and Yeshua cried out in pain: "Eli, Eli, lama sabachthani" or "My God, my God, why hast thou forsaken me?" (Matthew 27: 46).

Nuo sanat löytyvät myös Vanhan Testamentin puolelta Ps. 22: 2:ssa.
Hepreaksi sanat kuuluvat:
אלי אלי למה עזבתני (Eeli, Eeli, lamah azebtani).
Verbi עזב (azab) = jättää, hylätä, luopua jostakin.
Tätä samaa verbiä käytetään myös 1. Moos. 2: 24:ssä ilmaisemaan miehen luopumista isästään ja äidistään.

Those words can also be found in the Old Testament in Ps. 22: 1.
In Hebrew: אלי אלי למה עזבתני (Eli, Eli, lamah azebtani).
The verb עזב (azab) = leave, forsake, give up something.
This same verb is also used in Gen. 2: 24 to denote a man's abandonment of his father and mother.

Mutta Jeshuan tuskanhuuto jakeessa Matt. 27: 46 on arameaa.
אלי אלי למה שבקתני (Eeli, Eeli, lemah shabaqtani)
Aramean verbi שבק (shabaq) = jättää rauhaan, jättää, hylätä.
Tämä aramean verbi esiintyy myös Danielin kirjan arameankielisessä tekstiosuudessa (Dan. 2: 4 - 7: 28) jakeessa Dan. 4: 12. Tuossa jakeessa kerrotaan, miten kuningas Nebukadnessarin mielenjärkkymistä ja vallanmenettämistä kuvaava kanto jätetään maahan ja sidotaan rauta- ja vaskikahleilla ruohikkoon.

But Yeshua's cry of pain is Aramaic in Matthew 27: 46.
אלי אלי למה שבקתני (Eli, Eli, lemah shabaqtani)
The Aramaic verb שבק (shabaq) = leave alone, leave, forsake.
This Aramaic verb occurs also in Dan 4: 15 (Dan. 2: 4 - 7: 28 is written in Aramaic).
It's told in that verse how the the stump, symbolising the king Nebuchadnezzar's shaking mind and losing power, is left in the earth and bound with a band of iron and brass in the tender grass of the field.

Jeshuan fyysisiä ja psyykkisiä voimia koeteltiin äärimmilleen ristillä, ja opetuslapset luulivat Hänen menettäneen jo valtansa ja valtakuntansa, kun Hänet naulittiin pahantekijöiden kanssa ristiin. Jeshua sidottiin vähäksi aikaa kuoleman kahleilla. Mutta samoin kuin Nebukadnessar vapautui kahleistaan ja sai kuninkuutensa takaisin, samoin Jeshua vapautui kuoleman kahleista ja nousi kuninkaiden Kuninkaaksi.

Yeshua's physical and mental powers were tested to the extreme on the cross, and the disciples already believed that He had lost His power and kingdom, when He was crucified on the cross with the evildoers. Yeshua was bound with the chains of death for a while. But like Nebuchadnezzar was released from his chains and regained his kingdom, so was Yeshua freed from His chains of death and raised to the King of kings.

Koko maailman pelastus ja Jumalan universumin rauhan palauttaminen riippui Jeshuan luottamuksesta Isään noina ahdistavina yksinäisyyden hetkinä. Ylistys Jumalalle ja Karitsalle siitä, että Kuoleman kahleet murtuivat, ja Jeshua nousi voittajana haudasta!

The salvation of the whole world and the restoration of the peace of the universe depended on Yeshua's trust in the Father during those distressing moments of loneliness. Praise to God and the Lamb that the chains of the death were broken and Yeshua resurrected as the winner.

Aramean sana אסור (esur) merkitsee side, kahleet, vankeus. Se yhdistää puolestaan Nebukanessaria ja Saatanaa. Tämä sana esiintyy jakeessa Dan. 4: 12 heti verbin שבק (shabaq) jälkeen. Se esiintyy myös Ilm. 20: 2 arameaksi, jossa kerrotaan Saatanan 1000 vuoden vankeudesta ja hänen sitomisesta. Ilmestyskirjan mukaan myös Saatana tullaan vapauttamaan kahleistaan aivan maailman lopussa mutta vain lyhyeksi hetkeksi. Silloin Jeshua tulee olemaan tuomari ratsastaen valkoisella hevosella (Ilm. 19: 11), ja Saatana tullaan toteamaan kaikkien kansojen eksyttäjäksi. Hänen lopullisena osanaan tulee olemaan helvetin tuli (Ilm. 19: 20, 21; 20:10, 13 - 15).

An Aramaic word אסור (esur) means bandage, shackles, imprisonment. And it connects Nebuchadnezzar and Satan. Also this word occurs in Dan. 4: 12 following the verb שבק (shabaq). It appears also in Rev. 20: 2 in Aramaic telling about Satan's 1000 years in prison and how his bandage. According to the text of Revelation even Satan shall be released from his chains in the end of the world but only for a short time. Then shall Yeshua be the judge riding on the white horse (Rev. 19: 11), and Satan shall be judged as the one who has led the whole world astray. The fire of Hell shall be his final part (Rev. 19: 20, 21; 20: 10, 13 - 15).

Viimeinen tuomio lopettaa hengellisen Egyptin orjuuden/vankeuden (2. Moos. 20: 2), ja Jumalan kunnia tulee täyttämään koko universumin ikuisesti.

The last judgment shall cease the slavery/imprisonment of spiritual Egypt (Ex. 20: 2), and God's glory shall fill the whole universe for ever.






perjantai 20. joulukuuta 2019

Juutalainen Perheraamattu * Jewish Family Bible

Minulla on kaksi hepreankielistä Raamattua. Yleensä käytän sitä teosta, jossa on mukana myös Franz Delitzsch'in käännös Uudesta Testamentista. Siihen olen tehnyt omia merkintöjäni. Toinen teos on säilynyt puhtaana ja lähes koskemattomana.

I have two Hebrew Bibles. Mainly I use the one that has also a translation of the New Testament made by Franz Delitzsch. I have made my own markings on it's pages but the other one is spared clean and almost untouched.




Tämä toinen teos on Juutalainen Perheraamattu, jossa on Toora, Nevi'im ja Ketuvim eli Vanhan Testamentin laki, profeetat ja kirjoitukset. Hepreankielisen tekstin rinnalla siinä on myös englanninkielinen M. Friedlander'in uudistama teksti. Lisäksi teos sisältää runsaasti upeita monivärikuvia Raamatun tapahtumista.

This book is the Jewish Family Bible including Torah, Nevi'in and Ketuvim or the law, prophets and writings of the Old Testament. Besides the Hebrew text, there is also the English text revised by M. Friedlander. In addition, the book contains a wealth of stunning multicoloured pictures of the Bible stories.

Muutamia kertoja olen tarkistanut, vastaako Juutalaisen Perheraamatun käännös toista käyttämääni käännöstä.

A few times I have checked whether the Jewish Family Bible has the same translation as the other book I use.

Kerran huomioni kiinnittyi pieneen seikkaan tetragrammissa. Totesin, että tetragrammin ו-konsonantissa on jotakin erikoista. Ensin luulin, että se on vain tyyliseikka tai erilainen kirjoitustapa. Suurennuslasilla näin kuitenkin, että siinä on pyöreä piste. Koska vastaavaa pistettä ei ole muissa sanoissa esiintyvissä  ו-konsonanteissa, tulin siihen tulokseen, että kysymyksessä täytyy olla vokaalimerkki Holem, o. Oikeastaan sen paikka olisi lähempänä edellistä ה-konsonanttia. Aivan ו:n kylkeen sijoitettuna se jää monelta huomaamatta, mutta se on kuitenkin ikään kuin vihje siitä, kuinka tetragrammi tulisi lausua. Tällaista merkkiä ei ole toisessa hepreankielisessä Raamatussani tetragrammeissa.

Once my attention was drawn to a small thing in Tetragrammaton. I found that the consonant ו has something special. First I thought that it's just a style issue or a different way of writing. However, with a magnifying glass I saw that it is a round dot, not any decoration. Because not any other ו-consonant in other words has such a dot, I came to the conclusion that it must be a vowel sign, Holem, o. Actually, it's location would be closed to the previous consonant ה. When it's so close to ו, many readers do not notice it, but however, it's like a hint how to pronounce Tetragrammaton. There is not this kind of sign in my other Hebrew Bible.





En jaksanut kahlata läpi kaikkia 6828 tetragrammia mutta kyllin monta kylläkin todetakseni, että tuollainen piste on ו:n yläpuolella on vain tetragrammeissa Juutalaisessa Perheraamatussa. Siis Tetragrammi on kirjoitettu Juutalaisessa Perheraamatussa kolmella vokaalilla;  e-o-a, ja sana on selvä JE-HO-VA.

I couldn't check everyone of 6828 Tetragrammatons but very many indeed in order to come to the conclusion that such a dot above ו is only in Tetragrammatons in the Jewish Family Bible. Thus Tetragrammaton has been written with three vowels in the Jewish Family Bible; e-o-a, and the word is clearly YE-HO-VA.

Tämä Juutalainen Perheraamattu seuraa masoreettien tekstiä, niin kuin kansilehdessä kerrotaan. Kuten olen aikaisemmin todennut, masoreettien kaikki 10 erilaista tetragrammin kirjoitustapaa viittaavat lähinnä äänneasuun "Jehova". Siis ei mitään ihmeellistä! Ja kuitenkin on!

This Jewish Family Bible follows the Masoretic text as it's said in the beginning. As I have written earlier all ten Masoretic variations of the Tetragrammaton mainly refer to the pronunciation "Yehova". So nothing strange! And yet it is!

Jos tetragrammin vokalisaatio on Juutalaisessa Perheraamatussa näin selvästi merkitty, miksi sen ääntämisestä on ylipäätään väitelty? Ja miksi juutalaiset lausuvat tetragrammin kohdalla kuitenkin sanan "adonai" tai "ha-shem"(niin kuin kerrotaan), vaikka tetragrammi on selvästi luettavissa? Merkillistä! Etten sanoisi mystistä! Ehkä he tietävät, ettei kysymyksessä olekaan Jumalan oikea nimi (kts. Jumalallinen hermafrodiitti).

If the vocalisation of Tetragrammaton is so clear in the Jewish Family Bible, why has its proper pronunciation been debated at all? And why do the Jews however utter "adonai" or "ha-shem" instead of Jehova (as we are told), although Tetragrammaton has been written so clearly? Strange, not to say mystic! Maybe they know that it's not God's true name (look at: Divine hermaphrodite).


keskiviikko 18. joulukuuta 2019

Jumalallinen hermafrodiitti * Divine hermaphrodite







Kun tetragrammin juuret eivät näytä löytyvän Raamatusta,  niitä on etsittävä salaisista lähteistä.

Koska masoreettien kymmenen erilaista tetragrammin vokalisaatiota viittaavat nimenomaan äänneasuun Jehova (kts. "Sekava signeeraus"), on syytä analysoida juuri tuo tetragrammin muoto.

Nimen loppuosahan on tuttu HOVA ... hepreaksi הוה ja חוה eli eeva/nainen.

Noiden kolmen em. konsonantin lisäksi tetragrammissa on י (Jod), joka merkitsee mm. miehen sukuelintä, LINGAA. Sentähden: Je-Hova on Mies-Nainen... Mies-Nais-Luoja. Tässä on tetragrammin, יהוה, juuri!

Googlaamalla sanalla "linga" netistä löytyy suunnaton määrä kuvia patsaista, jotka symboloivat mystisellä tavalla maan alkuperäistä Adamia. Myös ylläolevassa Kauko Allénin maalauksessa on jumalallinen hermafrodiitti, joka loi maailman oman kaksineuvoisuutensa kautta... okkulttisen tulkinnan mukaan siis.

Eräs kabbala-pappi suuttui taiteilijalle Allénille, joka oli paljastanut kabbalistisen salaisuuden näin avoimella tavalla maalauksessaan.

Moniko kabbalisti on päässyt sormeilemaan Raamatun tekstejä ja päättämään siitä, mitä pyhään kaanoniin sisällytetään?




When the roots of the Tetragrammaton do not seem to be found in the Bible, they must be searched for in secret sources.

Because all ten Masoretic vocalisations for  the Tetragrammaton refer phonetically to Jehovah (read: "Confused signing"), we must analyse that form.

We already know it's ending HOVA... in Hebrew הוה and חוה or eve/woman.

Before those three consonants the Tetragrammaton has י (Yod), which means the male genitalia, LINGA.  Therefore:  Je-Hovah is Male-Female... Male-Female-Creator. This is the root of the Tetragrammaton, יהוה!

Using an entry "linga" you'll find in internet many pictures of the statues symbolising in a mystic way the original Adam of the earth. In Kauko Allén's painting (above) you can see the divine hermaphrodite, who created the world through his own duality... you see, according to the occult interpretation.

A Kabbalah priest was angry with the artist who had revealed the Kabbalistic secret in such an open manner in his painting.

How many Kabbalists have been able to finger the Bible texts and decide what to include in the sacred canon?

perjantai 6. joulukuuta 2019

Jälkipuintia * Debriefing


Kuten edellisestä kirjoituksestani "Sekava signeeraus" käy ilmi, masoreetit (900 -1100 jKr.) ovat vokalisoineet tetragrammin hyvin monella eri tavalla. Jos yritämme ratkaista tetragrammin oikean lausumistavan heidän antamien malliensa mukaan, on selvää, että äänneasu "Jehova" voittaa muodon "Jahve" ylivoimaisesti.

As is evident in my previous writing "Confused signing", the Masorets (900 - 1100 AD) have written the Tetragrammaton with vowels in many different ways. If we try to solve how the pronounce the Tetragrammaton correctly based on their patterns, it's clear that Jehovah accent beats Yahweh by far.

Olenko siis saanut vastauksen kysymykseeni, jonka asetin vuonna 2008 aloittaessani ääneen ajattelemista eli blogien kirjoittamista? En! Kysymykseni kuului silloin: mikä on יהוה (lue: mikä on tetragrammi)? Mikä verbi on tetragrammin pohjana? Mitä merkitystä on oikealla tetragrammin lausumistavalla, ellei tiedetä, mitä se itsessään merkitsee?

So have I got the answer to my question I made in 2008 when I started thinking aloud or writing blog texts? No! You see, my question was: what is יהוה (read: what is the Tetragrammaton)? What verb it is based on or derived from? What is the importance of correct pronunciation of the Tetragrammaton if we don't know it's meaning?



Verbien merkitys hepreassa:
Tiedetään, että heprea on verbilähtöinen kieli, ja siksi Raamatussa esiintyvien verbien merkitys on äärettömän tärkeää! Vanhassa Testamentissa on yli 23000 jaetta, ja niissä on yhteensä lähes 72000 verbiä, mikä merkitsee keskimäärin kolmea verbiä yhtä jaetta kohti.

Tetragrammin selitykseksi on tarjoiltu kahta heprean verbiä; הוה (havah) ja היה (hajah). Mutta kumpikaan niistä ei anna minua tyydyttävää vastausta, sillä tetragrammi ei vastaa kummankaan verbin taivutusmuotoja.


The importance of verbs in Hebrew:
As we know Hebrew is based on verbs and therefore the importance of verbs is very essential also in the Bible! In the Old Testament there are more than 23000 verses and nearly 72000 verbs in them, which makes on an average three verbs per every verse.

Two verbs have been proposed to explain the Tetragrammaton; הוה (havah) and היה (hajah). But neither of them gives me a clear answer, for the Tetragrammaton does not respond to the conjugations of them.


Paras ja samalla huonoin selitys:
Kaikki selitysmallit, joita olen löytänyt kuluneiden vuosien aikana, ovat olleet vain inhimillisiä selityksiä eikä alkuunkaan Jumalan sanaa. Heikoin inhimillinen selitys liittyy jakeeseen Ilm. 1: 8. Yritys johtaa tetragrammi sanoista "joka on ja joka oli ja joka tuleva on" yhdellä havah-verbillä ja kahdella hajah-verbin muodolla, on mielestäni pohjanoteeraus (kts. kirjoitus Nyt mentiin liian pitkälle).

* Ilm. 1:8:ssa on kaksi olla-verbiä ja yksi tulla-verbi! Tulla-verbin muoto "joka tuleva on" on sekoitettu hajah-verbin futuurimuotoon "tulla olemaan" (vertaa 2. Moos. 3: 14 saksaksi "Ich werde sein, der ich sein werde").
* Verbit (יהיה הוה היה) ovat väärässä järjestyksessä (tulee olemaan - on - oli), mutta on selvää, että vain tuo väärä järjestys näyttää johdonmukaiselta huijauksen onnistumisen kannalta.
* Konsonanttien ja vokaalien poiminnat noista kolmesta verbistä ovat täysin mielivaltaisia mutta valheellisen perusteluyrityksen kannalta ymmärrettäviä.


The best but the worst explanation:
All explanations I have found during these years have been only very human attempts and not at all God's word. The worst human explanation relates to Rev. 1: 8. There is an attempt to derive the Tetragrammaton from the words "which is, and which was, and which is to come" by two hajah-verbs and one havah-verb (read: It went too far).

* In Rev. 1: 8 there are two verbs expressing being and one expressing coming! The words "which is to come" has been mixed with the future form of hajah "will be" (compare Ex. 3: 14 in German "Ich werde sein, der ich sein werde).
* The verbs (יהיה הוה היה) are in a wrong order (is to come - is - was), but it's clear that only this wrong order seems consistent with the success of the scam.
*  Consonants and vowels have been chosen/taken arbitrarily from those verbs but it's understandable because of a false explanation.


Ehdotukseni seuraavaksi huijausyritykseksi:
Koska tetragrammissa on neljä konsonanttia, ehdotan, että valitaan neljä heprean olla-verbiä, asetetaan ne oikeaan järjestykseen ja poimitaan kustakin verbistä vain ensimmäinen konsonantti. Ehkä minäkin sitten vakuuttuisin asiasta... ehkä!


My suggestion for the next scam attempt:
Because there are four consonants in the Tetragrammaton I suggest to select four Hebrew hajah/havah-verbs, put them in the correct order and take only the first consonants of them all. Maybe even I would be convinced then... maybe!


Minun valintani on אהיה:
Jumalan Moosekselle ilmoittama nimi, אהיה (Ehjee = Minä Olen 2. Moos. 3:14:ssa), on selvääkin selvempi:
* Se ilmaisee, että Jumala esittelee/ilmoittaa itse itsensä (vrt. Matt. 11: 25; Joh. 1: 18; Room. 1: 19). Jumala ei puhu itsestään yksikön kolmannessa persoonassa "hän".
* Se ilmaisee, että Jumalan tärkein ominaisuus on oleminen, sillä ilman Hänen olemistaan ei olisi mitään muutakaan (vrt. 1. Moos. 1: 1 ->).
* Se ilmaisee, että vain Ehjee on Jumala, joka ei katoa (vrt. Jer. 10: 11). Ehjee on ja Ehjee tulee aina olemaan. Näin on aina ollut.
* Se ilmaisee, että vain Ehjeessä on pelastus (vrt. Dan. 3: 15). Vain ikuisesti olevan Jumalan voimassa voitetaan Kuolema. Isän ja Pojan saumaton yhteistyö kaatoi Kuoleman vallan (vrt. 1. Kor. 15: 22 - 29).
* Se ilmaisee, että Ehjee on on ainoa Jumala (vrt. 5. Moos. 32: 39; Jes. 44: 6). Ehjee on yksi (vrt. 5. Moos. 6: 4; Gal. 3: 20; Ef. 4: 6; 1. Tim. 2: 5; Jaak. 2: 19). Koko universumissa ei ole muuta Jumalaa kuin EHJEE (vrt. Joh. 17: 3), sillä kaikki on luotu tässä ainoassa ikuisesti Olevassa.

My choice is אהיה:
The name God told to Moses, אהיה (Ehyeh = I AM in Ex. 3: 14), is obviously clearer:
* It makes clear that God introduced Himself (compare: Matthew 11: 25; John 1: 18; Room. 1: 19). God does not speak of Himself in the third person of singular "He".
* It makes clear that the most important feature/quality of God is being, for there would not be anything else without His being (compare: Gen. 1: 1 ->).
* It makes clear that Ehyeh is the God who never disappears (Compare: Jer. 10: 11). Ehyeh is and Ehyeh will always be. This has always been the case.
* It makes clear that the salvation is only in Ehyeh (compare: Dan. 3: 15). Only the power of God, who is eternal, overcomes Death. The seamless co-operation of the Father and the Son overcame the power of Death (compare: 1. Cor. 15: 22 - 29).
* It makes clear that Ehyeh is the only God (compare: Deut. 32: 39; Isa. 44: 6). Ehyeh is one (compare: Deut. 6: 4; Gal. 3: 20; Ef. 4: 6; 1. Tim. 2: 5; James 2: 19). There is no other God but Ehyeh (compare: John 17: 3) in the whole universe, for everything has been created in this only everlasting Being.

Sodoman ja Gomorran synti:
Tiedämme, mitä tapahtui ns. Lakeuden kaupungeille Aabrahamin aikana. Tiedämme, että noiden tulen ja tulikiven tuhoamien ihmisten synti oli homoseksualisuus ja demoniseksi. Mutta tiedämmekö, että noita samoja paheita harrastetaan tänäkin päivänä piireissä, joissa tetragrammia käytetään saatanallisissa riiteissä? Voiko Jumalan nimi liittyä saastaisuuden harjoittamiseen? Voiko tetragrammi olla siis Jumalan pyhä nimi?

The sin of Sodom and Gomorrah:
We know what happened to the cities of the Valley in the days of Abraham. We know that the sin of those people who were destroyed by fire and brimstone was homosexuality and demonic sex. But do we know that those same evils are still practiced today in the circles where the Tetragrammaton is used in satanic rites? Can God's name be associated with the practice of filthiness? So could the Tetragrammaton be God's holy name ?

Luciferin loppu on sinetöity:
Luciferin aiheuttama väliaikainen häiriötila Jumalan universumissa tullaan pyyhkimään pois tuossa suuressa nimessä אהיה Ehjee, sillä Jeeshua voitti Kuoleman juuri tässä nimessä!


The end of Lucifer is sealed:
The temporary disturbance Lucifer caused in God's universe will be cleansed in that great name  אהיה Ehyeh, for Yeshua got His victory over Death in this very name!




*******



P.S. Ellei uusia kirjoituksia enää ilmesty blogilleni, se merkitsee sitä, että eräs vaihe elämässäni on päättynyt ja olen palannut kirjoittamaan pöytälaatikkoon. Siltä varalta suuret kiitokset kaikille lukijoilleni!

P.S. If you'll find no more new writings on my blog, it'll mean that one phase of my life is over and I have returned to write to a drawer. In that case, many thanks to all my readers!