torstai 22. helmikuuta 2018

Minä olen = אהיה = I am


Koska toistuvasti törmään siihen väitteeseen, että "Minä olen" (2. Moos. 3: 14) = Jahve/Jehova (יהוה), julkaisen vielä tämän kerran nämä taulukot ja kuvat.

Because I repeatedly face the claim that "I am" (Ex. 3: 14) = Yahweh/Jehovah (יהוה), I'll publish these tables and pictures once more.




Ensimmäisessä kuvassa näkyy 2. Moos. 3: 14 hepreaksi. Teksti kulkee oikealta vasemmalle ja tärkeät kolme sanaa (vokaaleineen) löytyvät toisen rivin vasemmasta lopusta. אהיה אשר אהיה = olen joka olen. Tuosta jakeesta on turha etsiä tetragrammia יהוה.

In the first picture we see Ex. 3:14. Read from right to left. There are three important words (with vowels) in the end of the second line. אהיה אשר אהיה = I am that I am. In vain we'll seek for the Tetragrammaton, יהוה, in this verse. 


Klikkaa kuvat suuremmiksi
Click the pictures and make them bigger



Seuraavassa kuvassa näkyy heprean olla-verbin (hajah/hjh, היה) taivutus Qal Imperfektissä. Valitse kolmas sarake vasemmalta ja tutki jokainen alakkain oleva taivutusmuoto tarkasti. Persoonien järjestys poikkeaa meidän järjestyksestämme, sillä ensin on yksikön 3. pers. maskuliinissa ja sitten feminiinissä, sitten yks. 2. pers. muodot ja vasta niiden jälkeen yks. 1. persoona, joka on sama sekä maskuliinissa että feminiinissä. Tärkeä sana tuossa pystyrivissä on siis viidentenä. אהיה = olen/minä olen.

In the next picture we see the conjugations of the verb hajah/hjh, היה, in Qal Imperfect. Take the third vertical column from left and study thoroughly every word. The order of the persons differs from us; first comes 3. masculine person in singular, then feminine, after that both 2. persons and then 1. person in singular. The important word is the fifth one. אהיה = (I) am.






Kuten edellisestä kuvasta näemme tetragrammia, יהוה, on turha etsiä hajah-verbin taivutustaulukoista. Huomatkaamme, että se ei ole hajah-verbin 3. persoonakaan! Kenties siksi onkin keksitty väittää, että tetragrammi johdetaan heprean "toisesta olla-verbistä", havah/hvh, הוה. Seuraavassa kuvassa näkyy kyseinen havah-verbi ja sen merkitykset sekä sen esiintymismäärä Vanhassa Testamentissa. Kannattaa tutkia myös nuo esimerkkitekstit, jotta saa paremman käsityksen havah-verbin merkityksestä. Havah-verbi esiintyy siis vain viisi kertaa Vanhassa Testamentissa, kun taas tetragrammi, יהוה, lähes 7000 kertaa. Kummallinen ristiriita! Kuvasta näkyy myös muiden havah-verbiä muistuttavien sanojen merkitys.

As we saw in the previous picture it's in vain to seek for the Tetragrammaton, יהוה, among the conjugations of the verb hajah. Let's notice that the Tetragrammaton is not even the third singular person of the verb hajah! Maybe therefore it has been claimed that the Tetragrammaton has been derived from the verb havah/hvh, הוה. In the next picture we can see the meanings of that verb (havah/hvh) and how many times it appears in the Old Testament. You should study even the mentioned texts in order to get a better understanding of the meaning of the verb havah. So, it occurs only five times in the Old Testament while the Tetragrammaton appears nearly 7000 times. A strange contradiction! In this picture we can also see the meanings of the similar words.






Kahdessa seuraavassa kuvassa palataan takaisin hajah-verbiin, היה, joka esiintyy Vanhassa Testamentissa noin 3500 kertaa. Se tulee tutuksi jo heti ensimmäisessä luomiskertomuksessa, sillä kutsuessaan kaikki luomansa asiat ja olennot tulemaan ja olemaan, Jumala (ELOHIM) käytti hajah-verbiä... samaa verbiä, jolla Hän ilmaisi oman nimensä Mooseksella.

In the next two pictures we go back to the verb hajah and see how many times it appears in the Old Testament... nearly 3500. We'll face it already in the first creation story. When God (ELOHIM) called all the things and creatures to come/become and exist he used the verb hajah... with the same verb he expressed his name to Moses.





Se, joka vielä väittää tetragrammin merkitsevän "minä olen", tekee sen omalla vastuullaan Jumalan edessä. Eräät heprean asiantuntijat ovat jopa sitä mieltä, että tetragrammia ei ole johdettu edes havah/hvh-verbistä... hajah/hjh-verbistä puhumattakaan.

The one who still claims that the Tetragrammaton means "I am" does it at his own risk before God. Some Hebrew specialists say that the Tetragrammaton has not even been derived from the verb havah/hvh... not to mention the verb hajah/hjh.

10 kommenttia:

  1. Jokainen näkevä varmasti huomaa, että אהיה ja יהוה kirjoitetaan eri tavalla. Miten יהוה voisi tarkoittaa "minä olen", kun "minä olen " kirjoitetaan hepreaksi אהיה?

    VastaaPoista
  2. Hepreassa perfekti ja imperfekti merkitsevät eri asiaa kuin meillä suomen kielessä. Perfektillä ilmaistaan valmista/päättynyttä tekemistä (vrt. perfect), ja imperfekti tarkoittaa jatkuvaa/ei vielä päättynyttä tekemistä (imperfect). אהיה Qal imperfektissä tarkoittaa siis Jumalan tulevaisuuteen ikuisesti jatkuvaa olemista.

    VastaaPoista
  3. Kenelle tulisi mieleen väittää esim., että tiistai = torstai... kas kun ne kirjoitetaan melkein samalla tavalla?!

    VastaaPoista
  4. Kristillisissä tulkinnoissa UT:n (esim. Joh 6:35) ἐγώ εἰμι egō eimi ’Minä OLEN’ yhdistetään 2Moos 3:14:ään vaikka siellä ei noita sanoja hepreankielisessä tekstissä ole, vaan siellä lukee אהיה אשר אהיה EHJEE ASHER EHJEE ’Minä OLEN OLEVA se, joka Minä OLEN OLEVA’

    ἐγώ εἰμι egō eimi ’Minä OLEN’ on otettu VT:n kreikankielisestä käännöksestä, Septuagintasta (LXX).

    EHJEE אֶהְיֶה viittaa aina eteenpäin. Tämän täyttymys oli Jeshuassa. Siksi Hän voi sanoa אֲנִי הוּא ANI HUU ’MINÄ [olen] HÄN’. "Sillä Messias on lain päämäärä, vanhurskaudeksi jokaiselle, joka uskoo" (Room 10:4). Tooran ja koko TaNaKhin opetus tähtää Jeshuaan ja Hänessä on niiden kaikkien täyttymys.

    Room. 10:4:ssä olevat sanat on harhaanjohtavasti käännetty "Messias on lain loppu". Sillä siinä oleva sana τέλος TELOS merkitsee myös 'päämäärä', 'terminaali'. Tooran (oppi, opetus) tehtävä on johtaa Messiaan luo ja sinne johtaa myös tämä EHJEE-sana.

    Kristityt Raamatun kääntäjät käyttävät yleisesti erikielisten Raamatunkäännösten lähdekielenä kreikankielistä septuagintaa alkuperäisen hepreankielisen sijaan häivyttääkseen sen tosiasian, että Jeshua on ainoa Jumala (Juuda 4). Heprealainen teksti osoittaa, että Jeshua ei ole vain pienempi Jumala, kolminaisuuden toinen persoona, vaan että Hän on Jumala, Jahve (1Kor 12:3).

    http://www.kolumbus.fi/gematria/EHJEE_ASHER_EHJEE_suom.htm

    VastaaPoista
  5. אהיה (ehjee) on heprean imperfektissä, joka käännetään sekä preesensillä että futuurilla (olen, tulen olemaan), ja הייתי (hajjiti) on puolestaan perfektissä ja käännetään meidän imperfektillä (olin)

    VastaaPoista
  6. Heprean imperfektillä ilmaistaan päättymätöntä/jatkuvaa toimintaa ja perfektillä puolestaan päättynyttä toimintaa. Jumalan oleminen on ikuista, ja siksi imperfekti (אהיה) on juuri oikea konjugaatio ilmaisemaan hänen jatkuvaa olemistaan.

    VastaaPoista
  7. About the Hebrew Imperfect from Gary D. Pratico's and Miles V. Van Pelt's BASICS OF BIBLICAL HEBREW GRAMMAR: "The Imperfect conjugation is used to express incomplete action and is usually translated by the English present tense (I study) or future tense (I will study). The action of the verb occurs either at the time of speaking or after the time of speaking. The Hebrew Imperfect is also used to denote habitual or customary action, whether in the past, present or future (he prays regularly, he used to pray). The Imperfect may also be rendered by one of several modal values (would, could, should, may, might, can etc.). These modal translation values are suggested by various contextual considerations. It must also be emphasised that, like the Perfect, the Hebrew Imperfect does not have tense (time of action) apart from context and issues of syntax. It too signifies aspect (type of action). The Imperfect aspect designates a verbal action for which, in the mind of the speaker or writer, the conclusion is not in view. To state it differently, THE IMPERFECT ASPECT DENOTES INCOMPLETE ACTION, WHETHER IN THE PAST, PRESENT OR FUTURE."

    VastaaPoista