lauantai 19. lokakuuta 2024

Ikuinen Oleva; Hän, joka ON * Eternal Being; He who IS

Mitä Jumala haluaa ilmaista nimellä אהיה Ehjee?

What does God want to express as אהיה Ehyeh?

Kun aikanaan aloin puhua Jumalan nimestä אהיה Ehjee, kohtasin monenlaisia vastaväitteitä ja ihmettelyjä. Yleisin vastaväite oli ”no, kuka minä olen” tai ”mikä minä olen”. 

When I started speaking about God's name אהיה Ehyeh, I encountered many kinds of objections and wonders. The most common objection was "well, who am I" or "what am I".

Heprean neljä kirjainta אהיה (Alef, He, Jod ja He) muodostavat sanan, joka merkitsee suomeksi ”olen”. Tuon verbimuodon eteen kuuluu automaattisesti persoonapronomini ”minä”. Siksi אהיה ehjee suomennetaan sanoilla ”minä olen”. Mutta voiko tuo olla mikään nimi? Kyllä voi... varsinkin ja nimenomaan hepreassa!

The four Hebrew letters אהיה (Alef, He, Jod and He) form a word that means ”olen" in Finnish. That verb form is automatically preceded by the personal pronoun ”minä". That's why אהיה ehyeh is translated as ”minä olen". But could that be any name? Yes it can... especially and specifically in Hebrew!


Otetaanpa muutama esimerkki hepreasta: 

* Hesekiel hepreaksi יחזקאל = Voimakas Jumala/Jumala on voimakas

* Daniel hepreaksi דניאל = Tuomion Jumala

* Miikael hepreaksi מיכאל = Jumalan kaltainen/joka on kuin Jumala

* Jahve/Jehova hepreaksi יהוה  = hän saattaa tulemaan (joksikin)


Let's take a few examples from Hebrew:

* Ezekiel in Hebrew יחזקאל = Powerful God/God is powerful

* Daniel in Hebrew דמיאל = God of Judgment

* Michael in Hebrew מיכאל = like God/who is like God

* Yahweh/Jehovah in Hebrew יהוה = he causes to become (something)


Jos siis suomennos Minä Olen/Minäolen/minä olen tuottaa vaikeuksia, on parempi käyttää hepreankielistä vaihtoehtoa; Ehjee.

Therefore, if the translation Minä olen/I am causes difficulties, it is better to use the Hebrew alternative; Ehyeh.



Minkälaiseen olemiseen Jumalan Ehjee-nimi viittaa?

What kind of being does God's name Ehjee refer to?

💥 Jumala ei kuole

💥 God doesn't die

💥 Kuolema ei voi tuhota Jumalaa

💥 Death cannot destroy God

💥 Jumala murtaa ajan rajat, sillä Hän on ikuinen

💥 God breaks the boundaries of time, for He is eternal

💥 Jumalalla ei ole alkua eikä loppua

💥 God has no beginning and no end

💥 Jumalan oleminen saa aikaan muuta olemista ja muita olevaisia

💥 God's being gives rise to other being and other beings

💥 Jumalan Sana on luonut maailman ja universumin 

💥 God's Word has created the world and the universe

💥 Isä-Jumalan oleminen takasi Pojan heräämisen kuolemasta

💥 Being of the Father-God guaranteed the Son's resurrection from death

💥 Jumala ylittää ihmisen ymmärryksen, tiedon ja kokemuksen

💥 God is beyond human understanding, knowledge and experience

💥 Jumalan nimi אהיה אשר אהיה Ehjee Asher Ehjee (2. Moos. 3: 14) sisältää kaksi Olevaista; Isän ja Pojan, jotka ovat YKSI (Joh. 10: 30)

💥 God's name אהיה אשר אהיה Ehjee Asher Ehjee (Ex. 3: 14) contains two Beings; the Father and the Son, who are ONE (John 10: 30)

💥 Sana אשר asher käännetään relatiivipronominilla ”joka”. Mutta heprean sana אשר asher on myös sekä substantiivi, joka merkitsee ”onni, onnellinen”, että verbi, joka merkitsee ”kulkea suoraan, ohjata, johtaa, opastaa, ojentaa, pitää kurissa” (vrt. erämaavaellus)

💥 The word אשר asher is translated with the relative pronoun ”which/that". But the Hebrew word אשר asher is also both a noun that means "happiness, happy" and a verb that means "to go straight, to direct, to lead, to guide, to stretch out, to keep in check" (cf. wilderness trek)

💥 Jumalan oleminen on erilaista kuin ihmisen oleminen, sillä ihminen ON OLEMASSA ainoastaan syntymästä kuolemaan, mutta Jumala ON ikuisesti

💥 God’s being is different from human being, because man EXISTS only from birth to death, but God IS forever



Targumeissa eli Vanhan Testamentin arameankielisissä käännöksissä on varsin usein selittäviä lisäyksiä. Sellainen on myös jakeessa 2. Moos. 3: 14. Tosin tämän jakeen alkuosassa on myös tuo kummallinen יי Jeja (josta kirjoitin aikaisemmin) heprean אלהים Elohim-sanan paikalla, mutta ei anneta sen nyt häiritä, vaan keskitytään jakeen loppuosaan.

In the Targums, or the Aramaic translations of the Old Testament, there are quite often explanatory additions. Such is also the case in the verse Exodus 3: 14. However, in the beginning of this verse there is also that strange יי Jeja (about which I wrote earlier) in the place of the Hebrew word אלהים Elohim, but let's not let it disturb us now, but focus on the rest of the verse.

וַאֲמַר יְיָ לְמשֶׁה דֵין דְאָמַר וַהֲוָה עַלְמָא אָמַר וַהֲוָה כּוּלָא וַאֲמַר כִּדְנָא תֵּימַר לִבְנֵי יִשְרָאֵל אֲנָא הוּא דְהַוֵינָא וְעָתִיד לְמֶהֱוֵי שַׁדְרַנִי לְוַותְכוֹן 

(Ja Herra/Jeja) sanoi Moosekselle: Hän, joka puhui, ja maailma oli; joka puhui, ja kaikki oli. Ja hän sanoi: "Sano Israelin lapsille: MINÄ OLEN SE JOKA ON JA JOKA TULEMAAN OLEN, on lähettänyt minut teidän luoksenne".

(And the Lord/Yeya) said unto Mosheh, He who spake, and the world was; who spake, and all things were. And He said, This thou shalt say to the sons of Israel, I AM HE WHO IS, AND WHO WILL BE, hath sent me unto you.

Heprean sanat אהיה אשר אהיה Ehjee Asher Ehjee eli Olen joka Olen rinnastetaan aramean käännöksessä luomiseen, jolloin Jumala sanoi ja kaikki tapahtui hänen sanojensa mukaan (Ps. 33: 6, 9). Luomisessa Ikuisen Olevan Sanat tuottivat uutta olevaa sekä taivaassa että maan päällä.

The Hebrew words אהיה אשר אהיה Ehjee Asher Ehjee, or I am that I am, are equated in the Aramaic translation with creation, when God said and everything happened according to his words (Ps. 33: 6, 9). In creation, the Words of the Eternal One produced new things both in heaven and on earth.

Ikuisen Olevan Sanojen luomisvoima huipentui lunastukseen, kun Sana tuli lihaksi (Joh. 1: 14). Jumalan Sanat kattavat nykyhetken lisäksi myös jokaisen tulevan hetken, ja Hän on aina ollut jokaisessa menneessä hetkessä.

The creative power of the Eternal One's Words culminated in redemption when the Word became flesh (John 1: 14). God's Words cover not only the present moment but also every future moment, and He has always been in every past moment.

Jotkut tutkijat ovat sitä mieltä, että heprean verbi אהיה ehjee pitää kääntää vain futuurissa ”tulen olemaan”. Esim.  2. Moos. 3: 14 on saksaksi ”Ich werde sein, der ich sein werde” =  Minä tulen olemaan se, joka olen.

Some scholars are of the opinion that the Hebrew verb אהיה ehyeh should be translated only in the future "I will be". For example, Exodus 3:14 is in German "Ich werde sein, der ich sein werde" = I will be who I am.

Ihmisen lienee vaikeaa ymmärtää, mitä täsmälleen tarkoitetaan Johanneksen evankeliumin sanoilla Sanasta, joka oli alussa Jumalan luona, ja joka tuli lihaksi (Joh. 1: 1 - 3, 14). Mutta sen voinemme ymmärtää, että kuoleman koettelemus ei muuttanut Jeshuan asemaa mitenkään; Jumalan Poika on edelleenkin Jumalan Poika.

It must be difficult for a man to understand what exactly is meant by the words of the Gospel of John about the Word, which was with God in the beginning, and which became flesh (John 1: 1 - 3, 14). But perhaps we can understand that the ordeal of death did not change Yeshua's position in any way; The Son of God is still the Son of God.

Vanhassa Testamentissa heprean verbi אהיה ehjee on käännetty kaikissa aikamuodoissa, siis jopa menneessä aikamuodossa, esim. Joos. 1: 5; 3: 7; 2. Sam. 15: 34; Job 10: 19; Ps. 50: 21. Jumalan oleminen on IKUISTA; HÄN on ollut aina, Hän on nyt, ja Hän tulee aina olemaan.

In the Old Testament, the Hebrew verb אהיה ehyeh is translated in all tenses, even in the past tense, for example: Jos. 1:5; 3:7; 2. Sam. 15: 34; Job 10:19; Ps. 50: 21. God's being is ETERNAL; HE always was, He is now, and He always will be.

Kunnia Ehjeelle!

Honor to Ehyeh!

perjantai 18. lokakuuta 2024

Kolmen kielen todistus * Testimony of three languages

Tässä kirjoituksessa haluan osoittaa heprean, kreikan ja aramean teksteillä, että Jeshua viittasi Johanneksen evankeliumin 8. luvun jakeissa 18, 24 ja 28 palavan pensaan luona ilmoitettuun nimeen, Ehjee, MinäOlen.

In this writing, I want to show with the Hebrew, Greek and Aramaic texts that in the 8th chapter of the Gospel of John (verses 18, 24 and 28), Yeshua referred to the name Ehyeh, I am, revealed by the burning bush.



Heprean todistus/Hebrew Testimony:

Vanhan Testamentin "Minä Olen" on hepreassa yksi sana, אהיה ehjee (olen). Tämän nimen Jumala ilmoitti Moosekselle omaksi nimekseen palavan pensaan luona (2. Moos. 3: 14). Sama asia (Minä olen) voidaan ilmaista hepreassa myös persoonapronominilla אני ani (minä). 

The Old Testament "I Am" is one word in Hebrew, אהיה ehyeh (the verb ”to be" -> am). God revealed this name to Moses as his own name at the burning bush (Exodus 3: 14). The same thing (I am) can also be expressed in Hebrew with the personal pronoun אני ani (I).

Uuden Testamentin hepreaksi kääntänyt Franz Delitzsch on käyttänyt sanoja אני הוא ani hu (minä hän = minä olen hän) niissä jakeissa, joissa Jeshua viittasi nimeen אהיה Ehjee. 

Franz Delitzsch, who translated the New Testament into Hebrew, used the words אני הוא ani hu (I he = I am he) in the verses where Yeshua referred to the name אהיה Ehyeh.


🔥 2. Moos. 3: 14 Toora, profeetat ja kirjoitukset tarkan perinteen mukaan:

🔥 Ex. 3: 14: The Torah, the Prophets and the Scriptures according to the exact tradition:

ויאמר אלהים אל משה אהיה אשר אהיה ויאמר כה תאמר לבני ישראל אהיה שלחני אליכם


Uuden Testamentin tekstit Franz Delitzsch’in käännöksestä:

New Testament texts from Franz Delitzsch's translation:

🌿 Joh. 8: 18/John 8: 18: אני הוא המעיד עלי וגם האב אשר שלחני יעידני

🌿 Joh. 8: 24/John 8: 24: לכן אמרתי לכם כי תמותו בחטאיכם כי אם לא תאמינו כי אני הוא בחטאיכם תמותו

🌿 Joh. 8: 28/John 8: 28: אז אמר להם ישוע בעת תנשאו את בן האדם וידעתם כי אני הוא וכי אינני עשה דבר מנפשי כי אם כאשר למדני אבי אלה אדבר




Kreikan todistus/Greek Testimony:

"Minä olen” on  kreikaksi εγω ειμι ego eimi.

"I am” in Greek is εγω ειμι ego eimi.


🔥 2. Moos. 3: 14 Septuagintassa (Vanhan Testamentin kreikannos):

🔥 Ex. 3: 14: in Septuagint (Greek version of the Old Testament): 

Και ειπεν ο θεος Μωυσην εγω ειμι ο ων και ειπεν ουτως ερειςτοις υιοις Ισραηλ ο ων απεσταλκεν με προς υμας


Uuden Testamentin tekstien lähde Nestle-Arland NOVUM TESTAMENTUM GRAECE:

Source of New Testament texts Nestle-Arland NOVUM TESTAMENTUM GRAECE:

🌿 Joh. 8: 18/John 8: 14: εγω ειμι ο μαρτυρων περι εμαυτον και μαρτυρει περι εμου ο πεμψας με πατηρ

🌿 Joh. 8: 24/John 8: 24: ειπον ουν υμιν οτι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων εαν γαρ μη πιστευσητε οτι εγω ειμι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων

🌿 Joh. 8: 28/John 8: 28: ειπεν ουν αυτοις δ Ιησους οταν υψωσητε τον υιον του ανθρωπου τοτε γνωσεσθε οτι εγω ειμι και απ εμαυτου ποιω ουδεν αλλα καθως εδιδαζεν με ο πατηρταυτα λαλω




Aramean todistus/Aramaic Testimony:

”Minä" on arameaksi אנא ena, ja "minä olen" on אנא הוא. Uuden Testamentin "minä olen" on arameaksi אנא אנא ena’na (kaksi persoonapronominia peräkkäin).

"I" in Aramaic is אנא ena, and "I am" is אנא הוא. In Aramaic the "I am" in the New Testament is אנא אנא ena'na (two personal pronouns in a row).


🔥 2. Moos. 3: 14 Targum Jonathan’in mukaan

🔥 Ex. 3: 14 according to Targum Jonathan:

ואמר יי למשה דין דאמר והוה עלמא אמר והוה כולא ואמר כדנא תימר לבמי ישראל אנא הוא דהוינא ועתיד למהוי שדרני לוותכון


Uuden Testamentin tekstit Israel Tuomas Leväsen käännöksistä (internetissä):

New Testament texts from Israel Tuomas Levänen's translations (on the internet):

🌿 Joh. 8: 18/John 8: 18: אנא אנא דסהד אנא על נפשי ואבי דשדרני סהד עלי

🌿 Joh. 8: 24/John 8: 24: אמרת לגון דתמותון בחטהיכון אלא גיר תהיממון דאנא אנא תמותון בחטהיכון

🌿 Joh. 8: 28/John 8: 28: אמר להון תוב ישוע אמתי דתרימונה לברה דאנשא הידין תדעון דאנא אנא ומדם מן צבות נפשי לא עבד אנא אלא איכנא דאלפני אבי הכות הו ממלל אנא











lauantai 5. lokakuuta 2024

Parafraasista toiseen * From paraphrase to another

Viikko sitten toin kirjoituksessani esille, että Uudessa Testamentissa esiintyvät sanat ”siunattu olkoon hän, joka tulee Herran nimeen” pohjautuvat Ps. 118: 26:n sanoihin, jonka arameankielisessä käännöksessä ovat sanat 'Jejan Memran nimeen’, jossa nimi Jeja on rakennettu omituisella tavalla tetragrammista יהוה (Jahve/Jehova) ja sanasta אדני (adon/adoni/adonai), ja jossa sana Memra on mystinen kombinaatio sanoista ”Herra” ja ”Sana”.

A week ago, I pointed out in my writing that the words "blessed be he who comes in the name of the Lord" appearing in the New Testament are based on the words of Psalm 118: 26, whose Aramaic translation has the words 'in the name of the Word of Jeja/Yeya', where the name Jeja/Yeya is constructed in a strange way from the Tetragrammaton יהוה (Yahweh/Jehova) and from אדני (adon/adoni/adonai), and where the word Memra is a mystical combination of "Lord" and "Word".



Ps. 118: 26 arameaksi/ Ps. 118: 26 in Aramaic:
בְּרִיךְ דְאָתֵי בְּשׁוּם מֵימְרָא דַייָ אֲמַרוּ אַרְדִיכְלֵי יְבָרְכוּן יַתְכוֹן מִן בֵית מַקְדָשָׁא דַייָ אֲמַר דָוִד:


Tämän vastakohtana korostin Jeshuan omia sanoja Joh. 5: 43:ssa, jossa Hän sanoo ”Minä olen tullut Isäni nimessä” hepreaksi בשם אבי be-shem avi. Nämä Jeshuan sanat muistuttavat vahvasti palavan pensaan tapahtumasta ja siellä ilmoitetusta nimestä אהיה אשר אהיה EHJEE ASHER EHJEE, jonka lukuarvo on 543.

In contrast to this, I highlighted Yeshua's own words in John 5: 43, where He says ”I am come in my Father’s name" in Hebrew בשם אבי be-shem avi. These words of Yeshua are strongly reminiscent of the event of the burning bush and the name revealed there אהיה אשר אהיה EHJEE ASHER EHJEE, which has a numerical value of 543.


On tärkeä panna merkille, että Jumalan vastaus Moosekselle on jakeessa 2. Moos. 3: 14 eikä seuraavassa jakeessa (3: 15), vaikka niin yritetään antaa ymmärtää. Tetragrammi on mitä ilmeisimmin lisätty jossakin vaiheessa tuohon jakeeseen, jotta saataisiin näyttämään siltä, että Jumala ilmoitti Moosekselle nimen יהוה juuri Siinain erämaassa palavan pensaan luona. Kuitenkin kun luen tuon jakeen ilman tetragrammia, mitään epäselvyyttä ei synny, ja oikeastaan asia tulee vain entistä selvemmäksi.

It is important to note that God's answer to Moses is in the verse Exodus 3: 14 and not in the next verse (3: 15), although it is trying to imply that. The Tetragrammaton was most obviously added at some point to that verse to make it appear that God revealed the name יהוה to Moses right at the burning bush in the wilderness of Sinai. However, when I read that verse without the Tetragrammaton, there is no ambiguity, and in fact the matter only becomes clearer.


Toinen tapa yrittää perustella tetragrammia Jumalan itsensä ilmoittamaksi nimeksi, on yrittää vääntää tetragrammi tarkoittamaan samaa kuin sana/nimi Ehjee. Mutta näyttävätkö nämä kaksi sanaa yhdeltä ja samalta sanalta; katso, ajattele ja päättele itse: יהוה ja אהיה!

Another way to try to justify the Tetragrammaton as God's self-revealed name is to try to twist the Tetragrammaton to mean the same as the word/name Ehyeh. But do these two words look like one and the same word; look, think and conclude for yourself: יהוה and אהיה!


Mutta ellei tetragrammia olisi lisätty juuri tähän tekstiin (2. Moos. 3: 15), ei olisi toista tekstiä, jonka avulla kansan harhautus olisi yhtä tehokasta. Raamatusta ei nimittäin löydy tekstiä, jossa kerrottaisiin Jumalan itsensä ilmoittaneen nimen יהוה (Jahve/Jehova) samalla tavalla kuin Hän ilmoitti nimen אהיה (Ehjee) Moosekselle palavan pensaan luona (2. Moos. 3:14).

But if the Tetragrammaton had not been added to this very text (Exodus 3: 15), there would be no other text by which the misleading of the people would be as effective. In fact, there is no text in the Bible that states that God Himself revealed the name יהוה (Yahweh/Jehovan) in the same way that He revealed the name אהיה (Ehyeh) to Moses at the burning bush (Exodus 3:14).


Mutta jatketaanpa nyt siitä, mihin viikko sitten jäimme! Siis kyseiset Uuden Testamentin tekstit pohjautuvat Vanhan Testamentin jakeeseen Ps. 118: 26. Mutta mihin Ps. 118: 26 pohjautuu, ja mistä sanat ”Herran nimessä” alkujaan tulevat?

But let's continue where we left off a week ago! So the New Testament texts in question are based on the Old Testament verse Ps. 118: 26. But what is Ps. 118: 26 based on, and where do the words "in the name of the Lord" come from?


Tästä tekstistä/from this text:

וּלְשֵׁת אַף הוּא אִתְיִלֵיד בַּר וּקְרָא יַת שְׁמֵיהּ אֱנוֹשׁ הוּא דָרָא דְמִיוֹמוֹהִי שְׁרִיאוּ לְמִטְעֵי וַעֲבָדוּ לְהוֹן טַעֲוָון וּמְכַנִין 
לְטַעֲוַותְהוֹן בְּשׁוּם מֵימְרָא דַיְיָ 


Kuka hyvänsä näkee omin silmin, että tässä jakeessa on  täsmälleen samat sanat (tummennettu) kuin yllä olevassa arameankielisessä jakeessa Ps. 118: 26.

Anyone can see with their own eyes that this verse has exactly the same words (blacked out) as the above Aramaic verse Ps. 118: 26.


Aramean kielessä psalmin 118: 26 sanoilla בְּשׁוּם מֵימְרָא דַייָ (Jejan Memran nimeen) viitataan siis tähän jakeeseen, joka antaa noille sanoille lähtökohdan. Mikä tuo kyseinen lähtökohta ja Raamatun jae sitten on?

In the Aramaic language, the words בְּשׁוּם מֵימְרָא דַייָ (in the name of the Word/Memra of Jeja/Yeya) in Psalm 118: 26 refer to this verse, which gives those words a starting point. What is that starting point and the Bible verse then?


Se on:  1. Moos. 4: 26

It is:  Gen 4: 26


Edellä olevan aramean tekstin loppuosa suomeksi:  Se oli se sukupolvi, jonka päivinä he alkoivat erehtyä ja tehdä itsestään epäjumalia ja antoivat epäjumalilleen ylinimen/sukunimen Herran Sanan nimellä.

The end of the previous Aramaic text in English: That was the generation in whose days they began to err, and to make themselves idols, and surnamed their idols by the name of the Word of the Lord.



Samoin kuin Ps. 118: 26 on arameassa parafraasi, samoin tämäkin Enoksen ajasta kertova Genesiksen jae on parafraasi. Kun aramean tekstiä vertaa esim. suomalaiseen tekstiin, ero on huomattavan suuri! 

Just as Ps. 118: 26 is a paraphrase in Aramaic, so too this verse of Genesis about the time of Enos is a paraphrase. When you compare the Aramaic text with e.g. the Finnish text, the difference is remarkably large!


Tärkeintä on panna merkille, että kysymyksessä ei ole Jumalan ilmoitus vaan ihmisten omat uskonnolliset harrastukset! Eenoksen aikana ihmisten uskonnollisuus sai uuden suunnan, ja heidän johtajanaan toimi Enos, Seetin poika.

The most important thing is to note that the question is not God's revelation but people's own religious hobbies! During the time of Enos, the religiosity of the people took a new direction, and their leader was Enos, the son of Seth.


Raamatussa Eenos mainitaan tämän tekstin lisäksi ainoastaan seuraavan luvun (1. Moos. 5.) jakeissa 6, 7, 9, 10, 11, joissa hänet sijoitetaan patriarkkojen sukuluetteloon.

In addition to this text, Enos is mentioned in the Bible only in verses 6, 7, 9, 10, 11 of the next chapter (Genesis 5), where he is placed in the genealogy of the patriarchs.


Sen sijaan Apokryfikirjat mainitsevat Enoksen useampaan kertaan. Niissä Enoksesta puhutaan määritteillä ”tuo jumalaton” ja ”epäjumalanpalveluksen aloittaja”, ja Enoksen aikalaisia kuvataan sanoilla ”epäjumalien palvojien alku maailmassa”.

Instead, the Apocryphal books mention Enos several times. In them, Enos is spoken of with the attributes "that wicked one" and "the initiator of idolatry", and Enos' contemporaries are described with the words "the beginning of idolaters in the world".


Viidennessä Eenokin kirjassa sanotaan: Enoshin sukupolvi kulki ympäri maailmaa ja jokainen keräsi hopeaa, kultaa, jalokiviä ja helmiä vuorilta ja kukkuloilta, ja he palvoivat epäjumalia niiden neljän maailman tuulen kanssa, ja Enosh asetetiin niiden neljän pakanuuden tuulen sisälle, ja he toivat alas aurinkoa ja kuuta, tähtiä ja tähtikuvioita, ja asettivat niitä kaikkia eteensä, oikealle ja vasemmalle, palvellakseen niitä samalla tavalla kuin he palvelivat aikaisemmin Jumalaa.” (Israel Tuomas Leväsen suomennos)

The fifth book of Enoch says: The generation of Enosh went through the world, and every one gathered silver, gold, precious stones, and pearls from the mountains and hills, and they worshiped idols with the four winds of the world, and Enosh was placed within the four winds of paganism, and they brought down the sun and the moon, stars and constellations, and set them all before them, on the right and on the left, to serve them as they had served God before.” (translation into Finnish by Israel Tuomas Levänen)


Enos on hepreaksi אנוש, ja nimi merkitsee ’parantumaton’, ’tuhoa/turmiota tuottava’. Vanhassa Testamentissa on useita tekstejä (joista olen kirjoittanut aikaisemmin), joissa ihmistä ja ihmiskuntaa kutsutaan hepreaksi sanalla אנוש enosh eikä אדם adam. Ei voi välttyä ajatukselta, että Eenoksen aikana ihmiskunta jakautui kahtia sen mukaan palvelivatko he Jumalaa, vai palvoivatko he aurinkoa, kuuta ja tähtiä (epäjumalia). 

Enos is אנוש in Hebrew, and the name means 'incorrigible', 'bringing destruction/havoc'. There are several texts in the Old Testament (which I have written about before) where man and mankind are called in Hebrew with the word אנוש enosh and not אדם adam. One cannot escape the thought that during the time of Enos, humanity was divided into two according to whether they served God, or whether they worshiped the sun, moon and stars (idols).


Epäjumalan palvojat huusivat Enoksen johdolla jumalilleen kunniaa  בְּשׁוּם מֵימְרָא דַייָ Jejan Memran nimeen eli Herran Sanan nimeen -> Herran nimeen. 

The idol worshipers, led by Enos, shouted glory to their gods בְּשׁוּם מֵימְרָא דַייָ in the name of the Word of Jeja/Yeya, or in the name of the Word of the Lord -> in the name of the Lord.


Tetragrammiin (nelipiirto/nelikirjoitus יהוה) liittyy oleellisesti neljä elementtiä, jotka saivat alkunsa jo Enoksen aikana, kuten voimme Leväsen suomennoksesta lukea.

The Tetragrammaton (quadrigram/quadriscript יהוה) is essentially associated with four elements, which started already in the time of Enos, as we can read in Levänen's translation.




lauantai 28. syyskuuta 2024

Parafraasi Jeshuan todistusta vastaan * Paraphrase Against the Testimony of Yeshua

Patriarkka Jaakob siunasi ennen kuolemaansa kaksitoista poikaansa, ja hänen sanojaan on tulkittu tulevaisuutta koskevina ennustuksina.

Patriarch Jacob blessed his twelve sons before his death, and his words have been interpreted as prophecies about the future.

Juudan kohdalla Jaakob ennusti messiaskuninkaasta: ”Ei siirry valtikka pois Juudalta eikä hallitsijansauva hänen polviensa välistä, kunnes tulee hän, jonka se on ja jota kansat tottelevat” (1. Moos. 49: 10/1933). Jakeen loppuosa kuuluu arameankielisessä Targumissa seuraavasti: ... kunnes messiaskuninkaan aika tulee, hänen, jolle kuninkuus kuuluu, hänelle kaikki kuningaskunnat ovat alamaisia.

In the case of Judah, Jacob prophesied about the Messiah king: The sceptre will not pass from Judah, nor the ruler's sceptre from between his knees, until he comes who has it and whom the nations obey" (Genesis 49: 10). The rest of the verse reads in the Aramaic Targum as follows: ... until the time of the Messianic king comes, to whom the kingdom belongs, all the Kingdoms will be subject to him.

Messiaskuninkaasta Jaakob sanoi lisäksi näin: ”Hän sitoo aasinsa viinipuuhun, viiniköynnökseen aasinsa varsan; hän huuhtoo vaatteensa viinissä, viittansa rypäleen veressä. Hänen silmissään on viinin hehku, hänen hampaissaan maidon valkeus.” (1. Moos. 49: 11, 12/1992)

Jacob said of the Messianic King also like this: He will tie his donkey to the vine, his donkey's colt to the vine; he washes his clothes in wine, his cloak in the blood of grapes. His eyes have the glow of wine, his teeth the whiteness of milk. (1. Moos. 49: 11, 12)

Sanat viinistä ja viinirypäleestä ovat symbolisia ilmaisuja Jeshuan kuolemasta, jota ehtoollisviini vieläkin kuvaa, ja sanat hampaiden ja maidon valkeudesta kuvaavat Hänen luonteensa puhtautta ja täydellisyyttä.

The words about wine and grapes are symbolic expressions of Yeshua's death, which the communion wine still represents, and the words about the whiteness of teeth and milk describe the purity and perfection of His character.

Ennustuksen sanat aasista ja aasin varsasta toteutuivat kirjaimellisesti ennen Jeshuan ristiinnaulitsemista.

The words of the prophecy about the donkey and the colt of the donkey were literally fulfilled before the crucifixion of Yeshua.




Myös profeetta Sakarja ennusti Vanhurskaan ratsastamisesta aasintamman varsalla: ”Iloitse suuresti, tytär Siion, riemuitse, tytär Jerusalem, sillä sinun kuninkaasi tulee sinulle! Vanhurskas ja auttaja hän on, on nöyrä ja ratsastaa aasilla, aasintamman varsalla.” (Sak 9: 9)

The prophet Zechariah also predicted the riding of the Righteous on the colt of a donkey: Rejoice greatly, daughter Zion, rejoice, daughter Jerusalem, for your king is coming to you! He is righteous and a helper, he is humble and rides on a donkey, on a donkey's foal. (Zech 9:9)

Suomalaiset sanat ”vanhurskas ja auttaja” on käännetty heprean sanoista  צדיק ונושע zadiq ve-nosha = vanhurskas ja pelastettu. Sana נושע nosha tuo mieleen nimen ישוע Jeshua. Sakarjan ennustuksen mukaan Jeshua itse on pelastettu, sillä Hän on Isän pelastama, Hän on Isän pelastama kuoleman vallasta.

The Finnish words ”Vanhurskas ja auttaja" (righteous and helper) are translated from the Hebrew words צדיק ונושע zadiq ve-nosha = righteous and saved. The word נושע nosha brings to mind the name ישוע Jeshua. According to Zechariah's prophecy, Yeshua himself is saved, because He is saved by the Father, He is saved by the Father from the power of death.




Jaakobin ja Sakarjan ennustukset täyttyivät sinä hetkenä, jolloin Jeshua ratsasti aasintamman varsalla temppelin itäisestä portista sisään kansan levittäessä tielle vaatteitaan ja palmunoksia ja huutaessa ”Hoosianna”.

Jacob's and Zechariah's prophecies were fulfilled at the moment when Yeshua rode in on the colt of a donkey through the eastern gate of the temple, while the people spread their clothes and palm branches on the road and shouted "Hosanna".

Aasi luettiin epäpuhtaisiin eläimiin, jota ei voitu syödä eikä käyttää uhrieläimenä. Kuitenkin omistajan/isännän tuli lunastaa jokaisen aasin ensimmäinen varsa omakseen uhraamalla temppelissä karitsa, tai ellei varsaa haluttu lunastaa, siltä piti taittaa niska (2. Moos. 13: 13). Mitään epäpuhdasta ei saanut tuoda temppeli-alueelle, ja myös aasin varsan lunastaminen karitsan uhraamisella korvattiin myöhemmin rahalla maksamisella.

The donkey was counted among the unclean animals, which could not be eaten or used as a sacrificial animal. However, the owner/master had to redeem the first foal of each donkey as his own by sacrificing a lamb in the temple, or if the colt was not redeemed, its neck had to be broken (Exodus 13: 13). Anything unclean was not allowed to be brought into the temple area, and also the redemption of the donkey's foal by sacrificing a lamb was later replaced by payment in money.

Jeshuan saapuminen temppelialueelle aasin varsalla oli vastoin kaikkia juutalaisia säädöksiä, ja kuitenkin se oli sekä Jaakobin että Sakarian ennustuksen täyttymys. Tuona hetkenä kansa sai nähdä varman merkin siitä, että aasin varsan selässä istui itse Messias, jonka pyhyys ylitti Jerusalemin temppelin pyhyyden. Kaikki synti alistettiin Hänen pyhyytensä alle.

Yeshua's arrival in the temple area on a donkey's colt was against all Jewish regulations, and yet it was the fulfillment of both Jacob's and Zechariah's prophecies. At that moment, the people got to see a sure sign that the Messiah himself was sitting on the donkey's colt, whose holiness exceeded the holiness of the temple in Jerusalem. All sin was subdued under His holiness.

Hoosianna, hepreaksi הושענא hoshana, merkitsee PELASTA. Kansa huusi pelastusta ja apua aasin selässä istuvalta NOSHALTA, נושע, PELASTETULTA, joka on koko universumin ainoa PELASTAJA Isän kautta ja avulla.

Hosanna, in Hebrew הושענא hoshana, means SAVE. The people cried out for salvation and help from NOSH, נושע, SAVED ONE sitting on a donkey, who is the only SAVIOR in the whole universe through and with the help of the Father.

Messiaanisen aasiratsastuksen muistoksi sana הושענא hoshana on edelleen lehtimajan juhlassa käytettävien palmun- ja pajunoksien nimitys.

In commemoration of the messianic donkey ride, the word הושענא hoshana is still the name of the palm and willow branches used in the Feast of Tabernacles.




Jeshuan ratsastamisesta aasilla tapahtumasta kerrotaan sekä Matteuksen että Markuksen evankeliumissa (Matt. 21: 9; Mark. 11: 9). Molemmissa teksteissä kansan kerrotaan sanoneen myös ”Siunattu olkoon hän, joka tulee Herran nimeen”... siis JAHVEN/Jehovan nimeen.

About the donkey ride of Yeshua is told in both the Gospel of Matthew and Mark (Matthew 21: 9; Mark 11: 9). In both texts, the people are said to have also said: Blessed be he who comes in the name of the Lord... that is, in the name of YAHWEH/Jehovah.

Täsmälleen sama on lause on laitettu myös itse Jeshuan suuhun Hänen valittaessa Jerusalemin katumattomuutta ja kansan huoneiden hylkäämistä (Matt. 23: 39; Luuk. 13: 35).

The exact same phrase is also put into Yeshua's own mouth when He lamented Jerusalem's unrepentance and the abandonment of their houses (Matthew 23: 39; Luke 13: 35).



Olisiko Jeshua todella käyttänyt tetragrammia eli nimeä יהוה (Jahve) tuossa yhteydessä? Hänhän ei koskaan kutsunut Isäänsä eikä itseään tuolla nimellä! Tästä pitää ottaa selvää!

Would Yeshua really have used the Tetragrammaton or the name יהוה (Yahweh) in that context? He never called his Father or himself by that name! Let’s find the truth!



Lause ”siunattu olkoon hän, joka tulee Herran (= Jahven) nimeen” on lainaus Vanhasta Testamentista (Ps. 118: 26).

The phrase "blessed is he who comes in the name of the Lord (= Yahweh)” is a quote from the Old Testament (Ps. 118: 26).

"Ps. 118 on varsinainen Jahven ylistyslaulu, sillä tetragrammi יהוה esiintyy siinä kaksikymmentäkaksi  kertaa ja sen lyhyempi muoto יה seitsemän kertaa.

Ps. 118 is a proper hymn of praise to Yahweh, because the Tetragrammaton יהוה occurs twenty-two times in it and its shorter form יה seven times.

Kun juutalaisten Tanak (Vanha Testamentti) käännettiin aikanaan arameaksi, syntyi ns. PARAFRAASI, kun sanat ”Herran nimeen” käännettiin muotoon בשום מימרא דיי beshum memra dajeja,  JEJAN  SANAN  NIMEEN.

When the Jewish Tanak (Old Testament) was translated into Aramaic, a PARAPHRASE was created, when the words "in the name of the Lord" were translated into נים מימרא דיי beshum memra dajeja,  IN THE NAME OF THE WORD OF JEJA/YEYA.



WIKIPEDIA: Parafraasi eli uudelleenlause on saman tekstin esittäminen eri sanoilla menettämättä itse tekstin merkitystä. Useimmiten parafrasoitu teksti voi välittää merkityksensä paremmin kuin alkuperäiset sanat. Toisin sanoen se on kopio tekstistä merkitykseltään, mutta joka on erilainen kuin alkuperäinen.

WIKIPEDIA: Paraphrasing is presenting the same text in different words without losing the meaning of the text itself. Mostly, a paraphrased text can convey its meaning better than the original words. In other words, it is a copy of the text in meaning, but different from the original.

MINÄ: parafraasi tarjoaa mainion mahdollisuuden myös alkuperäisen tekstin merkityksen muuttamiseen, sanojen lisäämiseen tai poistamiseen ja ihmisten harhaanjohtamiseen.

ME: paraphrase also offers an excellent opportunity to change the meaning of the original text, to add or remove words and to mislead people.




Nyt on siis saatava vastaus kysymyksiin: 1. mikä on Jeja ja 2. mikä on Memra

So now we need to get an answer to the questions: 1. what is Jeja/Yeya and 2. what is Memra




Jeja יי:

Jeja יי muodostuu kahden sanan alku-ja loppukirjaimista. Kaksi toisiinsa yhdistettyä sanaa ovat tetragrammi יהוה ja adonai אדני. Mutta noiden kahden sanan yhdistelmää ei voida kutsua edes yhdyssanaksi, sillä se rakennetaan poimimalla vuorotellen yksi kirjain kummastakin sanasta. Siis näin: ensin tetragrammin ensimmäinen kirjain, י, ja sen perään adonain ensimmäinen kirjain, א, sitten tetragrammin toinen kirjain, ה, ja sen perään adonain toinen kirjain, ד, seuraavaksi ovat vuorossa kummankin sanan kolmannet kirjaimet, ו ja נ, ja lopuksi sanojen viimeiset kirjaimet, ה ja י. Siis aina ensin yksi kirjain tetragrammista ja sen jälkeen yksi kirjain adonai-sanasta. Lopputulos näyttää tältä: יאהדונהי. Miten tuo sana sitten lausutaan? Lausumista helpottaa kovasti se, että tuosta sanasta poimitaan lausuttavaksi vain ensimmäinen ja viimeinen kirjain, jolloin saadaan יי jeja. Miltä tällainen manipuloiva pelleily vaikuttaa sinusta? Minusta ei alkuunkaan pyhältä!

יי Jeja arameassa on יהוה Jahve hepreassa.


Jeja/Yeya יי:

Jeja יי  consists of the initial and final letters of two words. Two words joined together are the Tetragrammaton יהוה and Adonai אדני. But the combination of those two words cannot even be called a compound word, because it is built by taking one letter from each word alternately. So like this: at first the first letter of the Tetragrammaton, י, and after that the first letter of the Adonai, א, then the second letter of the Tetragrammaton, ה, and after that the second letter of the Adonai, ד, next are the third letters of both words, ו and נ, and finally the last letters of the words, ה and י. That is, always firstly one letter from the Tetragrammaton and then one letter from the word Adonai. The end result looks like this: יאהדונהי. So how do you pronounce that word? Pronunciation is greatly facilitated by the fact that only the first and last letters of that word are taken, resulting in יי jeja. How does this kind of crazy manipulating make you feel? Not at all holy to me!

יי Jeja in Aramaic is יהוה Yahweh in Hebrew.


Memra מימרא:

Saksalais-amerikkalaissyntyinen juutalainen Kaufmann Kohler (1843 - 1926, raamatuntutkija, teologi, kriitikko, rabbi) sanoi Memrasta seuraavaa: "Memra on ’sana', luovan tai ohjaavan sanan tai puheen merkityksessä, kun Jumala ilmaisee voimansa aineen tai mielen maailmassa; termi, jota käytetään erityisesti Targumissa ’Herran' korvikkeena, kun antropomorfista (Jumalan ihmisenkaltaista) ilmaisua on vältettävä.”

German-American Jew Kaufmann Kohler (1843 - 1926 biblical scholar, theologian, critic, rabbi) said the following about Memra: "Memra is a 'word', in the sense of a creative or directing word or speech, when God expresses His power in the world of matter or mind; the term, which is used especially in the Targum as a substitute for 'Lord' when an anthropomorphic (human-like expression of God) must be avoided."

Memra on siis sekä ”SANA” että ”HERRA”

So Memra is both "WORD" and "LORD"

Jeshua on Jumalan Sana, ja opetuslapset kutsuivat Häntä Herraksi (hepraksi adon/adoni/adonai). Ilmestyskirjan mukaan Jeshua on ”herrojen Herra” אדני האדנים adonei ha-adonim.

Yeshua is the Word of God, and the disciples called Him Lord (adon/adoni/adonai in Hebrew). According to the Book of Revelation, Yeshua is "Lord of lords" אדני האדנים adonei ha-adonim.

Sanat ”siunattu olkoon hän joka tulee Herran nimeen" Psalmissa 118 ovat siis arameaksi ’siunattu olkoon hän joka tulee Jejan/Herran Sanan nimeen’. 

The words "blessed be he who comes in the name of the Lord" in Psalm 118 are therefore in Aramaic 'blessed be he who comes in the name of the Word of Jeja/the Lord'.

Eikö sekä Herran nimi että Sanan nimi ole Jeshua? sen suurempaa nimeä ei ihmiskunnalle ole annettu (Ap. t. 4: 12)! PELASTUSTA ei ole yhdessäkään toisessa nimessä! Nimi ישוע Jeshua = Pelastus!

Isn't the name of the Lord and the name of the Word Yeshua? No greater name has been given to mankind (Acts 4:12)! There is no SALVATION in any other name! Name ישוע Jeshua = Salvation!



Jeshua on siis PELASTUS. Ja Jeshua kertoi/ilmoitti itse, missä nimessä Hän on tullut! Hän sanoi tulleensa Isänsä nimessä (eikä Jahven nimessä). Luotan 100%:sti Jeshuan omaan ilmoitukseen!

So Yeshua is SALVATION. And Yeshua told/informed himself in what name He has come! He said that he came in the name of his Father (not in the name of Yahweh). I trust Jeshua's own announcement 100%!

Joh. 5: 43: "Minä olen tullut Isäni nimessä, ja te ette ota minua vastaan; jos toinen tulee omassa nimessään, niin hänet te otatte vastaan.”

John 5: 43: ”I am come in my Father’s name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive."



Mooses sai palavan pensaan luona suoran vastauksen kysymykseen, jonka hän esitti suoraan Jumalalle. Mooses sanoi näin: ”Kun minä menen israelilaisten luo ja sanon heille, että heidän isiensä Jumala on lähettänyt minut heidän luokseen, he kysyvät minulta: ’Mikä on hänen nimensä?’ MITÄ  MINÄ  HEILLE  SILLOIN  SANON?” (2. Moos. 3: 13)

At the burning bush, Moses received a direct answer to the straight question he asked God. Moses said this: When I go to the Israelites and tell them that the God of their fathers has sent me to them, they ask me, 'What is his name?' WHAT DO I TELL THEM THEN?" (Exodus 3:13)

Jumalan vastauksen voimme lukea heti seuraavasta jakeesta (2. Moos. 3: 14): ”MINÄ  OLEN  SE  JOKA  MINÄ  OLEN”... ”Näin sinun tulee sanoa israelilaisille: ’MINÄ-OLEN on lähettänyt minut teidän luoksenne”

We can read God's answer immediately in the next verse (Exodus 3: 14): I AM THAT I AM... This is how you should say to the Israelites: I AM has sent me to you.



MINÄ  OLEN  SE  JOKA  MINÄ  OLEN on hepreaksi אהיה אשר אהיה ehjee asher ehjee. Näiden kolmen sanan 11 kirjaimen lukuarvo on sama kuin Johanneksen tekstin numerot, 543.

I AM THAT I AM is in Hebrew אהיה אשר אהיה ehyeh asher ehyeh. The numerical value of the 11 letters of these three words is the same as the numbers of John's text, 543.

Uskon Jeshuan yhteen todistukseen Johanneksen evankeliumissa enemmän kuin 6828 tetragrammiin Vanhassa Testamentissa ja sen moneen sitaattiin Uudessa Testamentissa. Uskon myös, että Jumalan käsi on ollut ohjaamassa, kun Johanneksen evankeliumin lukuja ja jakeita numeroitiin. Jae 5: 43 todistaa vakuuttavalla tavalla nimestä ehjee asher ehjee, joka on 543.

I believe in one testimony of Yeshua in the Gospel of John more than in the 6828 Tetragrammatons in the Old Testament and its many quotations in the New Testament. I also believe that God's hand has been guiding when the chapters and verses of the Gospel of John were numbered. The verse 5: 43 gives convincing evidence of the name ehyeh asher ehyeh, which is 543.

Tuossa jakeessa Jeshua mainitsee toisen, joka tulee omassa nimessään. Mitä muuta voisin sanoa Jejan nimestä kuin, että se on jonkun toisen nimi. Miten valitettavan totta ovatkaan Jeshuan sanat ”Jos toinen tulee omassa nimessään, niin hänet te otatte vastaan”! Miten kätketysti mutta silti avoimesti ja suoraan Jeshua puhuikaan!

In that verse Yeshua mentions another who will come in his own name. What else could I say about Jeja's name than that it is someone else's name. How regrettably true are Yeshua's words "If another comes in his own name, you will receive him”! How hidden but still openly and directly Jeshua spoke!

יי JEJA, יהוה Jahve/Jehova on tullut omassa nimessään, mutta Jeshua tuli Isänsä nimessä. 

יי JEJA/YEYA, יהוה Yahweh/Jehovah has come in his own name, but Yeshua came in his Father's name.

Ja Isän nimi on אהיה EHJEE!

And the Father's name is אהיה EHYEH!




lauantai 21. syyskuuta 2024

Haluammeko kivittää Ehjeen * Do we want to stone Ehyeh

Kun noin 30 vuotta sitten aloin ihmetellä kolminaisuusoppia ja sen perusteita ja kun kymmenen vuotta myöhemmin ihmettelyni ja epäilyni kohdistuivat nimeen Jahve/Jehova, ajauduin tahtomattani eri linjoille kristillisen maailman kanssa. Tuntui siltä, että ajatuksiani ei ymmärretty missään, ja näytti siltä, että minua vastaan haluttiin hyökätä mitä ilkeimmällä tavalla.

When about 30 years ago I started to wonder about the doctrine of the Trinity and its foundations, and when ten years later my wondering and doubts focused on the name Yahweh/Jehovah, I unintentionally drifted into different lines with the Christian world. It seemed that my thoughts were not understood anywhere, and I thought that they wanted to attack me in the most vicious way.

Mutta kiitos hyvälle Taivaalliselle Isälle, joka on nähnyt minunkin tieni alusta asti ja jo ennen sitä! Yksin ja erilaisena kulkeminen ei pelota eikä rasita minua, sillä olen oppinut elämään sillä tavalla pienestä alkaen. On ollut suorastaan ihanaa tehdä matkaa yhdessä oman Pelastajani ja Isäni kanssa.

But thanks to the good Heavenly Father who has seen my path from the beginning and even before that! Traveling alone and different doesn't scare or burden me, because I've learned to live that way since I was little. It has been downright wonderful to travel together with my own Savior and Father.

Kuluneet vuosikymmenet ovat muuttanut asioita. Tällä hetkellä saan lukea rohkaisevia uutisia siitä, että keskustelu käy kiivaana koko maailmassa sekä kolminaisuuden että Jahven/Jehovan ympärillä. En tunne enää olevani yksin ajatusteni kanssa.

The past decades have changed things. At the moment, I can read encouraging news that the debate is raging all over the world about both the Trinity and Yahweh/Jehovah. I no longer feel alone with my thoughts.

Nykyään voin löytää useita henkilöitä, jotka todistavat yhden Jumalan puolesta ja osoittavat Raamatun avulla sen yllättävän totuuden, että Jahve/Jehova ei ole Isä-Jumala eikä Hänen Poikansa, Jeshua, vaan itse Saatana.

Today I can find many persons who testify for one God and show with the help of the Bible the surprising truth that Yahweh/Jehovah is not God the Father nor His Son, Yeshua, but Satan himself.


Kotitehtäviä ja itseopiskelua lukijoilleni:

📖 2. Sam. 24: 1 ja 1. Aik. 21: 1 

📖 Ilm. 13: 2 ja Hoos. 13: 4, 7, 8 

📖 2. Kor. 4: 4 ja Matt. 4: 9


Homework and self-study for my readers:

 📖 2nd Sam. 24:1 and 1. Chronicles 21:1

 📖 Rev. 13: 2 and Hos. 13: 4, 7, 8

 📖 2 Cor. 4: 4 and Matt. 4: 9


Tässä kirjoituksessani keskityn Johanneksen evankeliumin kahdeksanteen lukuun ja siinä olevaan Jeshuan opetukseen juutalaisille.

In this article, I will focus on the eighth chapter of the Gospel of John and Yeshua's teaching to the Jews in it.

Kahdeksannen luvun tapahtumat alkavat Öljymäeltä, jossa Jeshua oli viettänyt yönsä. Jeshua oli aamuvirkku, ja Hän aloitti päivänsä aikaisin aamulla. Tuona aamuna Hän meni temppeliin opettamaan ympärilleen kokoontuvia ihmisiä. Ja totta kai paikalle saapuivat myös Jeshuan vainoojat, kirjanoppineet ja fariseukset. 

The events of the eighth chapter begin on the Mount of Olives, where Yeshua had spent the night. Yeshua was a morning person, and He started His day early in the morning. That morning He went to the temple to teach the people gathered around Him. And of course Yeshua's persecutors, scribes and Pharisees also arrived.

Jatkaakseen ikään kuin edellisen päivän keskusteluja he toivat Jeshuan eteen aviorikoksesta kiinni joutuneen naisen. Mooseksen lain mukaan tuollainen tapaus oli kivitettävä (3. Moos. 20: 10; 5. Moos. 22: 22). 

To continue, as it were, the previous day's discussions, they brought before Yeshua a woman who had been caught in adultery. According to the law of Moses, such a case was to be stoned (Lev. 20: 10; Deut. 22: 22).

Nikodeemus (joka myös oli fariseus) oli sanonut edellisenä päivänä: ”Eihän meidän lakimme mukaan ketään voi tuomita, ennen kuin on kuultu ja otettu selville, mitä hän on tehnyt” (Joh. 7: 51). Jeshualle asetettiin siis koe, joka paljastaisi Hänen suhteensa Mooseksen lakiin (Joh. 8: 2 - 11).

Nicodemus (who was also a Pharisee) had said the day before: According to our law, no one can be judged until it has been heard and found out what he has done (John. 7: 51). So a test was set for Yeshua that would reveal His relationship to the Law of Moses.

Tiedetään, että tämä katkelma (Joh. 8: 2 - 11 - aviorikoksesta tavattu nainen) saattaa olla jopa lisäys, sillä se esiintyy eräissä käsikirjoituksissa Luukkaan evankeliumissa ja toisissa käsikirjoituksissa eri kohdassa Johanneksen evankeliumissa.

It is known that this fragment (John 8: 2 - 11 - the woman caught in adultery) may even be an addition, as it appears in some manuscripts in the Gospel of Luke and in other manuscripts in a different place in the Gospel of John.

Sijoitettuna Johanneksen evankeliumin kahdeksannen luvun alkuun tämä katkelma antaa syvyyttä Jeshuan opetukselle ja luo vahvan kontrastin juutalaisten tuomitsevan hengen ja Jeshuan armollisuuden ja pitkämielisyyden välille.

Placed at the beginning of the eighth chapter of the Gospel of John, this passage gives depth to Yeshua's teaching and creates a strong contrast between the judgmental spirit of the Jews and Yeshua's mercy and longsuffering.

Jeshua ei tuominnut naista, vaan vaikeni sekä hänen että hänen syyttäjiensä synneistä. Mutta Hän osoitti maahan piirtämillä kirjoituksillaan jumalallisen luonteensa, ja sen että Hän tietää ja tuntee salatuimmatkin asiat. 

Yeshua did not condemn the woman, but was silent about the sins of both her and her accusers. But He showed His divine nature with the writings He drew on the ground, and that He knows and sees even the most secret things.

Fariseukset saapuivat paikalle syyttäjinä, ja Jeshua antoi heille oikeuden tuomita ja kivittää naisen, jos heidän omatuntonsa sen sallisi, ja jos he tuntisivat itsensä vanhurskaiksi naisen rinnalla.

The Pharisees arrived as accusers, and Yeshua gave them the right to judge and stone the woman if their conscience allowed it, and if they felt righteous alongside her.

Tämän tapahtuman jälkeen Jeshua esittäytyi kuulijoilleen ”maailman valkeutena” (Joh. 8: 12). Valkeus tuli tähän maailmaan ensimmäisenä luomispäivänä (1. Moos. 1: 3). 

After this event, Yeshua presented himself to his listeners as "the light of the world" (John 8: 12). Light came into this world on the first day of creation (Genesis 1:3).

Valkeus loisti hetkellisesti myös fariseusten pimeisiin sydämiin niin, että he tunsivat syntinsä ja syyllisyytensä ja poistuivat paikalta syyttämästä naista. Mutta jo seuraavassa hetkessä he olivat valmiit hyökkäämään Jeshuaa vastaan samomalla, että Jeshuan todistus itsestään ei ole pätevä (Joh. 8: 13).

The light also shone momentarily on the dark hearts of the Pharisees, so that they felt their sin and guilt and left the place of the accusing woman. But in the next moment they were ready to attack Yeshua with the claim that Yeshua's testimony about himself is not valid (Jn. 8: 13).

Fariseukset olivat jatkuvasti valmiita tuomitsemaan Jeshuan ja hänen sanansa ja tekonsa tutkimatta ja paneutumatta Hänen sanomaansa ja missioonsa mitenkään. He eivät kestäneet kuulla totuutta Totuuden suusta.

The Pharisees were constantly ready to condemn Yeshua and his words and actions without examining and putting any effort into His message and mission. They could not bear to hear the truth from the mouth of Truth.

Vastauksessaan fariseuksille Jeshua todisti jumallisuudestaan: ”te tuomitsette lihan mukaan”, ”niin kuin ihmiset ainakin”... mutta: ”minä en tuomitse ketään”(Joh. 8: 15). Ja seuraavaksi Jeshua viittasi Isään, joka on Hänet lähettänyt ja on Hänen kanssaan (Joh. 8: 16).

In his answer to the Pharisees, Yeshua testified of his divinity: you judge according to the flesh, at least as men do... but: I judge no one (Jn. 8: 15). And next, Yeshua referred to the Father who sent Him and is with Him (Jn. 8: 16).

Kahdeksannen luvun loppuosassa (Joh. 8: 18 - 58) vuorottelevat Jeshuan antama kuvaus juutalaisten virheellisestä jumalakuvasta ja  Jeshuan ilmoitus itsestään.

In the end of the eighth chapter (Jn. 8: 18 - 58), Yeshua's description of the Jews' erroneous image of God alternates with Yeshua's revelation about himself.



Jeshuan antama kuvaus juutalaisten virheellisestä jumalakuvasta:

Yeshua's description of the Jews' faulty image of God:

📖 Joh. 8: 19 - ”Te ette tunne minua ettekä minun Isääni; jos te tuntisitte minut, niin te tuntisitte myös minun Isäni.” 


         Suoraa tekstiä siitä, mikä juutalaisten Jahve ei ole: 

         JAHVE  EI  OLE JESHUA  EIKÄ  MYÖSKÄÄN  ISÄ!


📖 John 8: 19 - ”Ye neither know me, nor my Father: if ye had known me, ye should have known my Father also.”


         Direct text what the Yahweh of the Jews is not:

        YAHWEH IS NOT JESHUA AND EVEN THE FATHER!


📖 Joh. 8: 42 - 44 - ”Jos Jumala olisi teidän Isänne, niin te rakastaisitte minua, sillä minä olen Jumalasta lähtenyt ja tullut; en minä ole itsestäni tullut, vaan hän on minut lähettänyt. 

Minkä tähden te ette ymmärrä minun puhettani? Sentähden, että te ette kärsi kuulla minun sanaani.

Te olette isästä perkeleestä, ja isänne himoja te tahdotte noudattaa. Hän on ollut murhaaja alusta asti, ja touudessa hän ei pysy, koska hänessä ei totuutta ole. Kun hän puhuu valhetta, niin hän puhuu omaansa, sillä hän valhettelija ja sen isä.”


        Suoraa tekstiä siitä, mitä/mikä Jahve on:

        *Juutalaiset eivät rakasta Jeshuaa eivätkä Hänen Isää, sillä HE  RAKASTAVAT  JAHVEA

        * Miksi Jahven nimi esiintyy Vanhassa Testamentissa 6828 kertaa? Siksi, että JUUTALAISET  

          EIVÄT  KÄRSINEET/SIETÄNEET  KUULLA  TOTUUTTA  JAHVESTA  JESHUAN  SUUSTA

        * PERKELE  ON  JUUTALAISTEN  JUMALA,  JOTA  HE  KUTSUVAT JAHVEKSI

        * JAHVE = PERKELE, JOKA  ON  MURHAAJA  JA  VALEHTELIJA

          Veri vuotaa tänäkin päivänä Jahven luvalla, ja valhe seisoo Raamatun lehdillä yhä edelleen.


📖 John 8: 42 - 44 - ”If God were your Father, ye would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me.

Why do ye  not understand my speech? even because ye cannot hear my word.

Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it.”


         Direct text about what/who Yahweh is:

         *Jews do not love Yeshua nor His Father, for THEY LOVE YAHWEH

         * Why does Yahweh's name appear in the Old Testament 6828 times? Because the JEWS

          DID NOT SUFFER/ENDURE TO HEAR THE TRUTH ABOUT YAHWEH FROM  

          YESUAH’S  MOUTH

         * THE DEVIL IS THE GOD OF THE JEWS WHOM THEY CALL YAHWEH

         * YAHWEH = THE DEVIL WHO IS A MURDERER AND A LIAR

          Blood still flows today by Yahweh's permission, and the lie still stands on the pages of the Bible.


📖 Joh. 8: 54, 55 - ”... Minun Isäni on se, joka minulle kunnian antaa, hän, josta te sanotte: ’Hän on meidän Jumalamme’, ettekä tunne häntä...”

           Suoraa tekstiä juutalaisten valehtelemisesta:

           * Juutalaiset uskaltavat väittää, että Jahve on Taivaallinen Isä, ja se valhe näkyy Raamatun 

              kirjoitusten sekavuuteena, kun Jahve, vihan ja koston jumala, yhdistetään Jeshuan Isään, joka on

              Rakkaus (1. Joh. 4: 8)


📖 John 8: 54, 55 - ”... it is my Father that honoureth me ; of whom ye say, that he is your God: Yet ye have not known him...”

            Direct text about Jews lying:

           * The Jews dare to claim that Yahweh is the Heavenly Father, and that lie can be seen in the Bible

           in the confusion of scriptures, when Yahweh, the god of anger and revenge, is combined with

           Yeshua’s Father, who is Love (1. John 4: 8)!



Jeshuan ilmoitus itsestään:

Yeshua's revelation of himself:

📖 Joh. 8: 18 - Ilman mitään selityksiä tämän jakeen kahden ensimmäisen sanan pitäisi johtaa ajatuksemme palavan pensaan tapahtumiin: MINÄ OLEN on hepreaksi אהיה EHJEE (2. Moos. 3: 14).


📖 John 8: 18 - Without any explanations the first two words of this verse should lead our thoughts to the events of the burning bush: I AM is in Hebrew אהיה EHYEH (Exodus 3:14).


📖 Joh. 8: 23, 24, 28, 29 - ”...Te olette alhaalta, minä olen ylhäältä; te olette tästä maailmasta, minä en ole tästä maailmasta."

"Sentähden minä sanon teille, että te kuolette synteihinne; sillä ellette usko minua siksi, joka minä olen, niin te kuolette synteihinne."

"Kun olette ylentäneet Ihmisen Pojan, silloin te ymmärrätte, että minä olen se, joka minä olen, ja etten minä itsestäni tee mitään, vaan puhun tätä sen mukaan, kuin minun Isäni on minulle opettanut.

Ja hän, joka on minut lähettänyt, on minun kanssani; hän ei ole jättänyt minua yksinäni, koska minä aina teen sitä, mikä on hänelle otollista.”


📖 John 8: 23, 24, 28, 29 -”Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.”

”I say therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.”

”When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.”

”And he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him:"


📖 Joh. 8: 58 - ”Totisesti, totisesti minä sanon teille: ennenkuin Aabraham syntyi, olen minä ollut

         Suoraa tekstiä siitä, että Jeshua on tullut Isänsä nimessä MINÄ OLEN  eli  EHJEE (Joh. 5: 43) 


📖 John 8: 58 - ”Verily, verily, I say unto you, Before Abrahamwas, I am.

         Direct text that Yeshua has come in the name of his Father, I AM, or  EHYEH (John 5: 43)



Juutalaiset eivät sietäneet näitä Jeshuan sanoja. He poimivat maasta kiviä heittääkseen niillä nyt Häntä aviorikoksesta syytetyn naisen sijaan (Joh. 8: 59). 

The Jews did not tolerate these Yeshua's words. They picked up stones from the ground to throw them at Him instead of the woman accused of adultery (John 8: 59).

Jos palvomme Jahvea/Jehovaa, me kuolemme synteihimme, sillä pelastus on yksin Jeshuassa (Matt. 1: 21; Joh. 8: 24). Maailmassa ei ole toista nimeä, jossa voisimme pelastua (Ap.t. 4: 10 - 12). 

If we worship Yahweh/Jehovah, we will die to our sins, because salvation is in Yeshua alone (Matthew 1: 21; John 8: 24). There is no other name in the world by which we can be saved (Acts 4: 10 - 12).

Vain ישוע Jeshua on pelastus ישועה! Kun Hän tuli Ehjeen nimessä, kuolema ei voinut voittaa Häntä!

Only ישוע Yeshua is salvation ישועה! When He came in the name of Ehyeh, death could not defeat Him!

Palvoessamme Jahvea/Jehovaa, me kivitämme ainoan Pelastajamme ja Hänen Lähettäjänsä!

In worshiping Yahweh/Jehovah, we stone our only Savior and His Sender!



        


lauantai 31. elokuuta 2024

Vihan Jumala * The God of Wrath

Tonje Hessen Schei’n ja Michael Rowley’n ohjaama elokuva Praying for Admageddon (suomeksi Tuomiopäivän Saarnaajat) herätti minut ihmettelemään sitä, miten kovin eri tavoin ihmiset voivat lukea ja tulkita Raamatun kirjoituksia. Täytyy myöntää, että olenhan minä ollut siitä aikaisemminkin tietoinen, mutta elokuvan kautta saamani käsitys Yhdysvaltojen kristillisen oikeiston tulkinnoista ja todellisista yrityksistä toteuttaa Ilmestyskirjan ennustuksia käytännössä rahan ja politiikan voimalla sai minut järkyttymään; en löydä edes oikeita sanoja kuvaamaan elokuvan herättämiä ajatuksia ja tunteita.  

The film Praying for Admageddon (Doomsday Preachers in Finnish) directed by Tonje Hessen Schei and Michael Rowley made me wonder how people can read and interpret the Bible in very different ways. I have to admit that I have been aware of it before, but the understanding I got through the film about the interpretations of the Christian right in the United States and the real attempts to implement the prophecies of the Book of Revelation in practice with the power of money and politics shocked me; I can't even find the right words to describe the thoughts and feelings evoked by the film.   

Inhimillinen tyhmyys ja röyhkeys huipentuvat mielestäni siinä ajattelussa, että ihminen tai ihmisryhmä voisi muka suunnitelluilla kampanjoilla ja tarkoitushakuisilla toimilla toteuttaa Danielin ja Johanneksen tuhansia vuosia aikaisemmin kirjoittamia ennustuksia. Tällä tavoin toimivat ihmiset asettavat itsensä Jumalan yläpuolelle juuri samalla tavalla kuin myös Lucifer on tehnyt. Heidän käskijänsä/herransa ei voi olla kukaan muu kuin itse Saatana, joka on Jumalan Vastustaja.  

In my opinion, human stupidity and arrogance culminate in thinking that a person or a group of people could, with planned campaigns and purposeful actions, fulfill the prophecies written by Daniel and John thousands of years earlier. People who act in this way put themselves above God in exactly the same way that Lucifer has done. Their commander/master can be none other than Satan himself, who is the Adversary of God.

Koen uskonnon ja politiikan sekoittamisen kaikkein vastenmielisimmäksi asiaksi. Mutta niin on aina toimittu, ja niin toimitaan nytkin Saatanan johdolla.

I find the mixing of religion and politics the most disgusting thing. But that's how it's always been done, and that's how it's still being done now under Satan's leadership.

On surullista katsoa, miten Amerikan evankelikaalisen liikkeen edustajat uhkuvat omaa oikeassa olemistaan, ja miten helposti he saavat Raamatun ja Jumalan nimissä suuret kansanjoukot lankeamaan fanaattiseen uskontoonsa.      

It is sad to see how the representatives of the American evangelical movement boast of their own rightness, and how easily they make large masses of people fall for their fanatical religion in the name of the Bible and God.

Evankelikaalisten pappien apokalyptisessä julistuksessa erityisen suuren huomion saa veren roiskuminen. Heidän suosima teksti näyttää olevan jumalattomien tuho, joka Ilmestyskirjassa rinnastetaan viinikuurnan polkemiseen. Viinirypäleet vastaavat jumalattomia, ja kuurnasta valuva viini jumalattomien verta, jonka määrä viinikuurnassa yltää hevosten kuolaimiin saakka (Ilm. 14: 18 - 20). 

In the apocalyptic proclamation of evangelical priests, the splashing of blood gets a lot of attention. Their favourite passage seems to be the destruction of the wicked, which in Revelation is likened to the treading of the winepress. The grapes correspond to the wicked, and the wine flowing from the winepress is the blood of the wicked, the amount of which in the winepress reaches up to the horses' drools (Rev. 14: 18 - 20).

Veri kuohuttaa ihmisten mieliä! Tuossa kiihkossa lienee myös Jumalan Pojan suusta lähtevä "sanan miekka” (Ilm. 1: 16) vaihtunut Valkoisen hevosen selässä ratsastavan (ja muka Jeesusta kuvaavan) olennon käteen asetetuksi tuliaseeksi. Evankelikaalisilla on näköjään jopa oikeus muuttaa Ilmestyskirjan kuvakieltä ja vertauskuvia.

Blood blows people's minds! In that frenzy, the "sword of the word" coming from the mouth of the Son of God (Revelation 1: 16) must also have changed into a firearm placed in the hand of the being riding on the back of the White Horse (and thus depicting Jesus). Evangelicals apparently even have the right to change the imagery and metaphors of the Book of Revelation.

"Jumalan viha” on outo ilmaisu Olennosta, jonka sanotaan olevan Rakkaus (1. Joh. 4: 8). Raamatun kirjoittajat ovat kaikki olleet ihmisiä, eikä "ihmisen/miehen viha tee sitä, mikä on oikein Jumalan edessä” (Jaak. 1: 20), eli ihmisen viha ei toteuta Jumalan vanhurskauden periaatteita. Kun ihminen kirjoittaa "Jumalan vihasta”, hän kuvaa sitä omien maallisten ja epäpuhtaiden kokemusten ja tunteiden kautta. Siksi jokaisen Raamatun lukijan kannataa pitää mielessä, että Jumala ei ole itse kirjoittanut Raamattuun ainoatakaan jaetta, ja että JUMALA  ON  RAKKAUS.

"The wrath of God" is a strange expression of the Being that is said to be Love (1 John 4: 8). The writers of the Bible were all human, and "the wrath of man does not do what is right in the sight of God" (James 1: 20), that is, man's anger does not fulfill the principles of God's righteousness. When a person writes about "the wrath of God", he describes it through his own worldly and impure experiences and feelings. That is why every reader of the Bible should keep in mind that God himself did not write a single verse in the Bible, and that GOD IS LOVE.

Jumalan vihasta puhuvia tekstejä on sekä Vanhassa että Uudessa Testamentissa, mutta Uudessa huomattavasti vähemmän kuin Vanhassa. Sanakirjojen perusteella arvioin, että Uusi Testamentti sisältää vain kuudesosan Vanhan Testamentin viha-tekstien määrästä. Uskon, että asiaan on vaikuttanut Jumalan Poika, Jeshua, joka tuli ilmoittamaan Isänsä luonnetta ja olemusta omalla fyysisellä elämällään (Joh. 1: 18). Mutta Vuosituhansia kestänyt inhimillinen ajattelumalli ja opetus Jumalan vihasta ja kostavasta Jumalasta istuu tiukassa ihmisten ajattelussa. Aivopesty ihminen tarvitsee uudestisyntymistä.

There are texts about God's anger in both the Old and New Testaments, but there are significantly fewer in the New than in the Old. Based on dictionaries, I estimate that the New Testament contains only one-sixth of the number of hate texts in the Old Testament. I believe that the matter has been influenced by the Son of God, Yeshua, who came to reveal the nature and essence of his Father with his own physical life (John 1: 18). But the millennia-long human thinking and teaching about God's anger and a vengeful God sits in the strict thinking of people. A brainwashed person needs rebirth.

Jumala on rakkaus, ja Hän pelastaa. Tosiasia on kuitenkin se, että Jumalan Pojassaan tarjoama pelastus ei kelpaa kaikille ihmisille, ja siksi osa ihmisistä hukkuu. Kun lisäksi Saatanan olemassaoloa ei yleisesti tunnusteta, on selvää, että ihmisten hukkuminen, maailman tuho ja Jumalan viha laitetaan rakastavan ja vanhurskaan Jumalan piikkiin! Mutta Jeshuan opetuksen mukaan SAATANA  ON  MURHAAJA (Joh. 8: 44), ja hän ollut sitä ”ALUSTA ASTI”. Siis Saatanan sydämessä pesii viha, tappaminen ja tuhoaminen!

God is love, and He saves. The fact is, however, that the salvation offered by God in his Son is not suitable for all people, and therefore some people perish. In addition, when the existence of Satan is not generally recognised, it is clear that the drowning of people, the destruction of the world and the wrath of God are put on the loving and righteous God's thorn! But according to Yeshua's teaching, SATAN IS A MURDERER (John. 8: 44), and he was a murderer "FROM THE VERY BEGINNING". So in Satan's heart lies hatred, killing and destruction!

Kun Saatana on lisäksi korottanut itsensä Jumalan paikalle (Jes. 14: 13, 14) ja saanut ihmiset palvomaan itseään nimellä יהוה Jahve/Jehova, sekoitus Isä-Jumalan ja Jahven välillä on valmis!

When Satan has also exalted himself to the place of God (Isa. 14: 13, 14) and caused people to worship him as יהוה Yahweh/Jehovah, the mixture between God the Father and Yahweh is complete!

Koska minä en voi uskoa sellaiseen selitykseen, että Jeshuan Isä olisi sekä Pelastaja että Tuhoaja, pitäydyn aina Jeshuan omissa opetuksissa. Niin teen nytkin, kun kertaan itselleni, mitä Jeshua opetti oman paluunsa tapahtumista, ja millä vertauskuvilla Hän niistä puhui. Ilmestyskirjan vertaukset räiskyvät verta, mutta Jeshuan vertauksissa niin ei tapahdu.

Since I cannot believe in such an explanation that Jeshua's Father is both Saviour and Destroyer, I always stick to Yeshua's own teachings. That's what I do even now, when I repeat to myself what Yeshua taught about the events of his own return, and with what metaphors He spoke about them. The parables of the Book of Revelation spurt blood, but in Yeshua's parables that does not happen.


📖 📖 📖 📖 📖 📖 📖 📖 📖 📖 📖 📖 📖 📖 📖


Kun Jeshua istui Öljymäellä, opetuslapset esittivät hänelle kysymyksiä maailman lopun merkeistä (Matt. 24: 3), ja Jeshuan heille antamista vastauksista voimme poimia seuraavat kohdat: *ennen maailman loppua ilmestyy monia eksyttäjiä (jakeet 4, 5),  * tulee monia sotia (jakeet 6, 7), * monin paikoin on nälänhätää ja maanjäristyksiä (jae 7), * Jeshuan seuraajia vainotaan ja tapetaan (jae 9), * monet uskovista luopuvat uskosta vainon tähden (jae 10), * ilmaantuu monia valheen ennustelijoita, jotka eksyttävät ihmisiä (jae 11), * laittomuus lisääntyy ja rakkaus kylmenee (jae 12), *  kuitenkin evankeliumi levitetään kaikille kansoille (jae 14), * tulee suuri ahdistus (jakeet 15 - 22), ilmaantuu vääriä kristuksi/messiaita (jakeet 23 - 26), * Ihmisen Pojan tulemus on yhtä näkyvä ja yllättävä kuin idästä länteen leimahtava salama (jae 27), * korppikotkien kokoontuminen raadon ympärille (jae 28), * merkit auringossa, kuussa ja tähdissä (jae 29), * Ihmisen Pojan tulemus (jakeet 30, 31).

When Yeshua sat on the Mount of Olives, the disciples asked him questions about the signs of the end of the world (Matt. 24: 3), and from the answers Yeshua gave them we can list the following points: * before the end of the world many deceivers will appear (verses 4, 5), * there will be many wars (verses 6, 7), * there are famines and earthquakes in many places (verse 7), * Yeshua's followers are persecuted and killed (verse 9), * many of the believers fall away and leave faith because of persecution (vesre 10), * many false soothsayers appear who mislead people (verse 11), * lawlessness increases and love grows cold (verse 12), * nevertheless the gospel is spread to all nations (verse 14), * there will be great tribulation (verses 15 - 22), false Christs/Messiahs will appear (verses 23 - 26), * The coming of the Son of Man is as visible and surprising as the lightning that flashes from east to west (verse 27), * the gathering of vultures around the carcass (verse 28), * signs in the sun, moon and stars (verse 29), * the coming of the Son of Man (verses 30, 31).

Korppikotkien kokoontuminen raadon ympärille kuvaa mainiosti maailman neuvonpidossa johtajia Saatanan, "tallatun raadon” (Jes. 14: 19), kanssa. Saatana yllyttää kansojen johtajat suureen vihaan ja raivoon ennen Jeshuan paluuta (1. Piet. 5. 8). 

The gathering of vultures around the carcass perfectly describes the leaders of the world in consultation with Satan, "the trampled carcass" (Isa. 14: 19). Satan incites the leaders of the nations to great anger and rage before Yeshua's return (1. Pet. 5. 8).

Jeshuan tullessa koko ihmiskunta jakautuu kahteen joukkoon automaattisesti, sillä se on luonnollinen seuraus ihmisten omista valinnoista. Kuvatessaan kahta erilaista joukkoa Jeshua puhuu vertauksissaan vuohista ja lampaista (Matt. 25: 31 - 46), nisusta ja lusteesta (Matt. 13: 36 - 43). Jeshua viittasi vertauksissaan myös Nooan ja Nooan päiviin (Matt. 24: 37, 39; Luuk. 17: 26, 27) sekä Lootiin ja Lootin päiviin (Luuk. 17: 28 - 30). Kummassakin tapauksessa pyhät KOOTTIIN/pelastettiin turvaan, mutta jumalattomat JÄTETTIIN joko veden tai tulen kohteeksi. Jumala pelasti Häneen uskovat, mutta jumalattomia Hän ei voinut pelastaa Saatanan käsistä, koska he olivat itse valinneet hänet herrakseen. Sama toistuu Jeshuan paluun yhteydessä. Jeshuan vertauksissa painopiste on pelastettujen kokoamisessa turvaan, eikä niissä mässäillä jumalattomia kohtaavalla tuholla, jonka Saatana tulee hoitamaan.

When Yeshua comes, all humanity will automatically split into two groups, because it is a natural consequence of people's own choices. When describing two different groups, Yeshua speaks in his parables about goats and sheep (Matthew 25: 31 - 46), wheat and tares (Matthew 13: 36 - 43). In his parables, Yeshua also referred to Noah and the days of Noah (Matthew 24: 37, 39; Luke 17: 26, 27) and to Lot and the days of Lot (Luke 17: 28 - 30). In both cases, the saints were GATHERED/rescued to safety, but the wicked were LEFT to either water or fire. God saved those who believed in Him, but He could not save the wicked from the hands of Satan, because they themselves had chosen him as their master. The same will be repeated at the return of Yeshua. In Yeshua's parables, the emphasis is on the gathering of the saved to safety, and not on the destruction that Satan will bring upon the wicked.

Viha on Saatan joukkojen ominaisuus! Saatana vihaa ihmiskuntaa, jolle Jumala on antanut Pojassaan Portin ja Tien pelastukseen. Saatana haluaa riistää omalle tuhoon johtavalle tielleen niin monta ihmistä kuin mahdollista. ”Perkele on astunut alas teidän luoksenne pitäen suurta vihaa, koska hän tietää, että hänellä on vähän aikaa” (Ilm. 12: 12). Saatana on Vihan jumala!

Anger is a characteristic feature of Satan's forces! Satan hates mankind, for whom God has given in his Son the Gate and the Way to salvation. Satan wants to lead as many people as possible to his path of destruction. "The devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time" (Rev. 12: 12). Satan is the God of Wrath!





     

lauantai 17. elokuuta 2024

Baabelin vaiheilla * At the stages of Babel

Cildo Meireles (s. 1948) on brasilialainen käsitteellinen taiteilija, installaatiotaiteilija ja kuvanveistäjä, jonka eräs mielenkiintoinen teos on vuodelta 2001 nimeltä Baabel. Teos on tornin muotoon koottu radiolaitteiden kokoelma. Kun jokainen sadoista radiolaitteista on viritetty erikielisille asemille, voimme vain kuvitella siitä syntyvää suunnatonta kielten ja äänten kakofoniaa.

Cildo Meireles (b. 1948) is a Brazilian conceptual artist, installation artist and sculptor, whose one interesting work is from 2001 called Babel. The work is a collection of radio equipment assembled in the shape of a tower. When each of the hundreds of radios is tuned to stations in different languages, we can only imagine the endless cacophony of languages ​​and voices that results.

Puuttumatta sen enempää taitelija Meirelesin taiteelliseen viestiin mietin, syntyikö Sinearin maassa noin 100 vuotta vedenpaisumuksen jälkeen (1656 + 100 = 1756 jälkeen luomisen) vastaava kielten metakka, kun Jahve joukkoineen tuli säikäyttämään ja lopettamaan ihmisten yhteisen hankkeen rakentaa taivaisiin yltävä torni ja luoda itselleen nimi/maine, joka liittäisi heidät yhteen, etteivät he hajaantuisi yli koko maan.

Without interfering further with the artistic message of the artist Meireles, I wondered if a similar language mess arose in the land of Shinar about 100 years after the Flood (1656 + 100 = 1756 after creation), when Yahweh and his troops came to frighten and stop the common project of people to build a tower reaching to the heavens and create a name/fame for themselves, which would bind them together so that they would not be scattered over the whole earth.

Baabelin torni liitetään kielten sekoittamiseen, ja sekoittajaksi mainitaan usein ”Jumala". Mutta mikä jumala on kysymyksessä? Yhdeksän jaetta käsittävässä lyhyessä kertomuksessa esiintyy vain tetragrammi, יהוה, viisi kertaa eikä mitään muuta jumaluuteen viittaavaa nimeä. Kysymyksessä on siis Jahve. 

The Tower of Babel is associated with the mixing of languages, and often ”God" is mentioned as the mixer. But what god is in question? In the short narrative of nine verses, only the Tetragrammaton, יהוה, appears five times and no other name referring to the deity. So it is Yahweh.

Mutta Jahvea ei kannata sekoittaa taivaalliseen Isäämme, sillä Hän antoi meille selkeän Sanan Pojassaan, Jeshuassa!

But Yahweh should not be confused with our heavenly Father, because He gave us a clear Word in His Son, Yeshua!


Kertomuksessa Baabelin tornista on muutamia seikkoja, jotka todistavat sen puolesta, että ihmisten hankkeisiin puuttunut Jahve ei voi mitenkään olla Jeshuan Isä.

In the story about the tower of Babel, there are a few things that testify in favour of the fact that Yahweh, who intervened in the projects of people, cannot possibly be Yeshua's Father.


👉  Jos ihmisten aikaansaaman tornin huippu uhkasi jo Jahvea, hänen valtaistumensa ei voi olla kovin korkealla. Isä-Jumalan asuinsijoihin ei olla ylletty edes nykyisillä avaruuslaitteilla.

If the top of the man-made tower already threatened Yahweh, his throne cannot be very high. Father God's abode has not been reached even with current space equipment.

👉  Jahven piti tulla alas katsomaan tornia. Hän ei voi olla siten Kaikkivaltias Jumala, joka tuntee ihmisen salatuimmat ajatuksetkin.

Yahweh had to come down to see the tower. He cannot therefore be the Almighty God who knows even the most secret thoughts of man.

👉  Ihmisten yhtenäisyys ja yhteistyö muodosti Jahvelle selvän uhkan, ja hän pelkäsi heidän seuraavia hankkeitaan. Todellinen universumin Luoja (Isä ja Poika) ei pelkää luomiaan ihmisiä, sillä Hän itse antoi heille kaikki kyvyt ja lahjakkuudet!

The unity and cooperation of the people constituted a clear threat to Yahweh, and he feared their next ventures. The real Creator of the universe (Father and Son) is not afraid of the people He created, because He Himself gave them all the abilities and talents!

👉  Kertomuksessa jätetään mainitsematta se, keitä Jahve kutsui astumaan kanssaan alas ihmisten luo. Taivaallisten joukkojen lisäksi tässä maailmassa on vain pimeyden joukkoja, joita ei tietenkään kannata mainita ja paljastaa silloin, kun Jahve yrittää teeskennellä olevansa valkeuden Jumala.

The account does not mention who Yahweh called to come down with him to the people. Besides the heavenly forces, there are only forces of darkness in this world, which of course should not be mentioned and exposed when Yahweh tries to pretend to be the God of light.

👉  Sana, joka jakeessa 1. Moos. 11: 7 on käännetty suomeksi sanalla ”sekoittamaan” on hepreaksi נבלה (navla), eikä se merkitse ”sekoittaa”, joka on hepreaksi לערבב (le-arbev). 

The word that in Genesis 11:7 is translated into Finnish as "to mix" is in Hebrew נבלה (navla), and it does not mean "to mix", which is לארבב (le-arbev) in Hebrew.

Sana navla on Nifal-muodossa ja viittaa monikolliseen tekemiseen. Mutta minkälaiseen tekemiseen? Kun Nifalin tunnus poistetaan, jäljelle jää kolmikirjaiminen verbi, בלה, jonka merkityksiä ovat ”pelästyttää” ja ”kuluttaa”. 

The word navla is in the Nifal form and refers to making multiple. But for what kind of work? When the sign of Nifal is removed, what remains is the three-letter verb, בלה, which means "to scare" and "to consume".

👉  Jahven apuun kutsumat joukot siis pelästyttivät/säikäyttivät/hämmensivät torninrakentajat niin, että he jättivät rakentamisen kesken ja pakenivat kukin eri suuntiin. Käytännössä tapahtui juuri se, mitä ihmiset olivat yrittäneet välttää. Kansan hajaantuminen merkitsi yhteisen kielen unohtumista... ”kuluttamista”... ja vähitellen uusien kielten syntymistä.

So the forces called by Yahweh to help scared/startled/confused the tower builders so that they left the building unfinished and fled in different directions. In practice, exactly what people had tried to avoid happened. The dispersal of the people meant the forgetting of the common language... ”consuming”... and gradually the birth of new languages.

Uusien kielten kehittyminen jatkuu vielä nykyäänkin, ja jokainen uusi kieli on opeteltava alusta alkaen, jotta sitä voisi ymmärtää.

The development of new languages ​​continues even today, and each new language has to be learned in order to understand it.

👉  1. Moos. 11: 8: ssa todetaan, että ”Jahve hajotti heidät sieltä yli kaiken maan, niin että he lakkasivat kaupunkia rakentamasta”. Juuri tämä oli se, mitä Baalelissa todella tapahtui. Ja kielten sekoittuminen (uusien syntyminen) oli sen seurausta. Eihän yhtä kieltä voida edes sekoittaa!

Genesis 11:8 states that "Yahweh scattered them from there over all the land, so that they stopped building the city". This is exactly what happened in Babel. And the mixing of languages ​​(the creation of new ones) was the result. You can't even mix one language!

👉  Baabeliin saakka oli siis vain yksi puhekieli, ja se todetaan 11: 1:ssa kahteen kertaan. Mutta tuo jae voidaan kääntää myös näin: koko maassa oli yksi puhekieli (שפה אחת sapa echat) ja muutama mielipide /joitakin käskyjä (דברים אחדים devarim echarim). 

So until Babylon there was only one spoken language, and it is stated twice in 11:1. But that verse can also be translated like this: the whole earth had one language (שפה אחת sapa echat) and a few opinions / some commandments (דברים אחדים devarim echarim).

Jakeen alussa on yksikkö ja lopussa monikko, joten jakeen lopussa ei voida puhua enää yhdestä kielestä/puheenparresta. Monikollisen devarim sanan yksikkömuoto on דבר davar, joka merkitsee: sana, neuvo, ajatus, mielipide, käsky, määräys, säädös, puhe, huhu, asia, kertomus, tapaus, tehtävä, urakka. 

The beginning of the verse is singular and the end is plural, so at the end of the verse it is not possible to talk about one language/phrase. The singular form of the plural word devarim is דבר davar, which means: word, advice, thought, opinion, order, regulation, decree, speech, rumor, thing, report, incident, task, chore.

👉  On ilmiselvää, että suuressa ihmisjoukossa on monia mielipiteitä, ajatuksia ja käsityksiä siitä, miten jokin (torni) pitäisi rakentaa. Ja on varsin luultavaa, että ihmisten suuressa yhteishankkeessa Sinearin maassa oli jo alusta alkaen riitaa ja erimielisyyttä. 

It is obvious that a large group of people have many opinions, thoughts and ideas about how something (a tower) should be built. And it is quite probable that in the great joint project of the people in the land of Shinar there was strife and disagreement from the very beginning.

👉 Sitten Jahven joukot pelästyttivät ihmiset hajaantumaan eri suuntiin, ja keskinäiset erimielisyydet jäivät selvittämättä, ja epäsopu jäi kytemään muodostuneiden kansanryhmien välille. 

Then Yahweh's forces scared the people into dispersing in different directions, and the mutual differences remained unresolved, and discord remained smoldering between the people groups formed in the dispersion.

👉 Yhtenäisestä ihmisjoukosta tuli näin toisiaan vastaan kilpailevia ja sotivia kansoja. Juuri sitä sodan ja taistelun jumala, Jahve, haluaakin.

A united group of people thus became nations competing and warring against each other. That is exactly what the god of war and battle, Yahweh, wants.



❤️ Mutta Isämme taivaassa on voimallinen yhdistämään eri kieliä puhuvat ja eri tavoin ajattelevat ihmiset takaisin yhdeksi kansaksi. Se tapahtuu Hänen Pojassaan, elävässä Sanassa.

But our Father in heaven is powerful to unite people who speak different languages ​​and think differently into one nation. It takes place in His Son, the living Word.

❤️ Uuden Testamentin suomen kielelle kääntänyt Mikael Agricola on kirjoittanut: ”Kyllä se kuulee suomen kielen, joka ymmärtää kaikkein mielen” (Rukouskirja 1544).

Mikael Agricola, who translated the New Testament into Finnish, wrote: ”Truly He hears the Finnish language, who understands the mind of all" (Prayer Book 1544).