What is meant by Hades and underworld? Did Jesus visit Hades? If so, did he preach to the spirits in prison there? Is Hades /underworld only a synonym with the word tomb/grave or is it hell, the lake of fire? Now I try to find answers.
V. Vuorelan hakusanakirjaa apuna käyttäen löysin sanan tuonela Vanhan Testamentin (1933) puolelta 61 kertaa ja sanan manala 4 kertaa. Pääosin sana tuonela on käännetty heprean sanasta שאול (Sheol), mutta kerran myös sanoista באר שחת (Beer Shachat), ja yhden kerran sana Sheol on suomennettu sanalla kuolema. Suomentajat ovat seuranneet siis varsin hyvin heprean linjaa. Samaa ei voi sanoa englanninkielisistä käännöksistä (Webster, KJV), sillä Sheol on käännetty sanoilla hell, grave, pit, destruction ja dark.
Using a Finnish lexicon I found "tounela" (Hades) 61 times and "manala" (underworld) 4 times in the Old Testament. The Finnish translators have followed Hebrew very well, for the word "tounela" has mostly been translated from the Hebrew word שאול (Sheol). In English versions (Webster, KJV) it's otherwise, for the Hebrew Sheol has been translated with the words hell, grave, pit, destruction and dark.
Näyttää siis varsin sekavalta, eikä Sheol-sanan etymologia tarjoa kovinkaan selkeitä vastauksia. Sheolia on pidetty paikkana, jossa kaikki kuolleet ovat; sekä vanhurskaat että jumalattomat. Mutta sitä on pidetty myös jumalattomien rangaistuspaikkana, niin kuin englantilainen käännös "hell" antaa ymmärtää. On arveltu, että sana Sheol olisi assyrialais-babylonialais laina sanasta "Shu'alu". Näyttää siis varsin todennäköiseltä, että kyseiseen sanaan liittyy inhimilliseen mielikuvitukseen pohjautuvia selityksiä.
Seems quite confusing and the etymology of the word Sheol doesn't give clear answers either. Sheol has been regarded as a place of the dead; both the righteous and the godless. But it has been regarded also as a place where the godless were punished... like hell. Is speculated that the word Sheol is derived from an Assyrian-Babylonian word "Shu'alu". Likely this word involves human images.
TUONELA ON HAUTA
Seuraavaksi muutama raamatun teksti esimerkiksi siitä, että tuonela/manala rinnastetaan raamatussa kuolemaan/hautaan eli kuolleiden leposijaan, missä he ovat ylösnousemukseensa saakka. Nämä tekstit osoittavat myös, että kuolemassa/tuonelassa vallitsee täydellinen hiljaisuus.
HADES IS THE GRAVE
Here are some Bible texts which show that Hades and grave likens and that Hades is a rest place for the dead... a place where they are until their resurrection. These texts indicate also that there is complete silence in Hades.
Ps. 6: 6
"Sillä kuolemassa ei sinua muisteta; kuka ylistää sinua tuonelassa (Sheol)?"
Ps. 6: 5
"For in death there is no remembrance of thee; in the grave (Sheol) who shall give thee thanks?"
Ps. 30: 10
"Mitä etua on minun verestäni, jos minä hautaan (Shachat) vaivun? Ylistääkö tomu sinua, julistaako se sinun uskollisuuttasi?"
Ps. 30: 9
"What profit is there in my blood, when I go down to the pit (Sachet)? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
Ps. 88: 11 - 13
"Teetkö sinä ihmeitä kuolleille, tai nousevatko haamut sinua kiitämään? Sela. Kerrotaanko haudassa sinun armostasi, manalassa (Sheol) sinun uskollisuudestasi? Tunnetaanko sinun ihmeitäsi pimeydessä ja sinun vanhurskauttasi unhotuksen maassa?"
Ps. 88: 10 - 12
"Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah. Shall thy lovingkindness be declared in the grave (Sheol) or thy faithfulness in destruction? Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?"
Ps. 115: 17
"Eivät kuolleet ylistä Herraa, ei kukaan hiljaisuuteen astuneista."
Ps. 115: 17
"The dead praise not the Lord, neither any that go down into silence."
Jes. 38: 18
"Sillä ei tuonela (Sheol) sinua kiitä, ei kuolema sinua ylistä; eivät hautaan vaipuneet pane sinun totuuteesi toivoansa."
Isa. 38: 18
"For the grave (Sheol) cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth."
TUONELA ON LUCIFERIN KUOPPA
Jes. 14: 15
"Mutta sinut heitettiin alas tuonelaan (Sheol), pohjimmaiseen hautaan."
HADES IS LUCIFER'S PIT
Isa. 14: 15
"Yet thou shalt be brought down to hell (Sheol), to the sides of the pit."
TUONELA ON HELVETIN ODOTUSHUONE
Ilm. 20: 13, 14
"Ja meri antoi ne kuolleet, jotka siinä olivat, ja Kuolema (Mavet) ja Tuonela (Sheol) antoivat ne kuolleet, jotka niissä olivat, ja heidät tuomittiin, kukin tekojensa mukaan. Ja Kuolema (Mavet) ja Tuonela (Sheol) heitettiin tuliseen järveen. Tämä on toinen kuolema, tulinen järvi."
HADES IS HELL'S WAITING ROOM
Rev. 20: 13, 14
"And the sea gave up the dead which were in it; and death (Mavet) and hell (Sheol) delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works. And death (Mavet) and hell (Sheol) were cast into the lake of fire. This is the second death."
LOPPUPÄÄTELMÄT
Jos ja kun tuonela = hauta, Jeesuskin kävi siellä.
Uskontunnustuksessa minua kuitenkin ihmetyttää kohta, jossa Jeesuksen tuonelaan astuminen mainitaan erikseen sanojen "kuoli ja haudattiin" jälkeen, ikään kuin tuonelaan astumisella olisi joku erillinen merkitys.
Pietarin tekstin perusteella jotkut opettavatkin, että Jeesus olisi ristiinnaulitsemisensa ja ylösnousemuksensa välillä käynyt saarnaamassa "vankeudessa oleville hengille". Mutta kannattaa panna merkille, että 1. Piet. 3: 18 - 20:ssa ei ole lainkaan sanaa tuonela (Sheol)! Kysymyksessä täytyy olla siis Pietarin tekstin väärä tulkinta. Ja kukapa siinä hiljaisuuden maailmassa olisi edes kuunnellut Jeesuksen saarnaa!
Saarn. 9: 5, 6
"Sillä elävät tietävät, että heidän on kuoltava, mutta kuolleet eivät tiedä mitään, eikä heillä ole paikkaa, vaan heidän muistonsa on unhotettu. Myös heidän rakkautensa, vihansa ja intohimonsa on jo aikoja mennyt, eikä heillä ole milloinkaan enää osaa missään, mitä tapahtuu auringon alla."
SUMMARY
If and when Hades = the grave, even Jesus were there.
However I'm wondering the confess emphasising Hades after Jesus' death and burial. Does it have some special message?
Yes, there are some people teaching on the base of Peter's text that Jesus was preaching to the spirits in prison between his crucifixion and resurrection. But it's worth noting that in 1. Peter 3: 18 - 20 there is not the word Hades (Sheol) at all! Therefore it must be a wrong reading of Peter's text! And who would have listened to his preaching in that world of silence!
Ecc. 9: 5, 6
"For the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more reward; for the memory of them is forgotten. Also their love, and their hatred, and their envy, is now perished; neither have they any more a portion for ever in any thing that is done under the sun."
Arameankielisessä tekstissä 1. Piet. 3: 19:ssa näyttää olevan sana Sheol, ja T. Levänen on kääntänyt tuon jakeen "ja hän (Messias) julisti niille sieluille, joita pidettiin tuonelassa"
VastaaPoistaMiksi Messias olisi saarnannut Sheolissa vain Nooan päivien "sieluille"? Onhan siellä Sheolissa sieluja kaikilta ajoilta! Onko Messias puolueellinen?
VastaaPoistaVoiko ihmisen "sielu" kääntyä vielä ruumiin kuoleman ja lahoamisen jälkeenkin? Mitä sitten merkitsevät sanat: "Tänä päivänä, jos te kuulette hänen äänensä, älkää paaduttako sydämiänne..." (hepr. 3: 7, 8). Eikö elämä ole ratkaisun ja valinnan aikaa!
VastaaPoistaJuutalaislähtöisiä (heprean- ja arameankielisiä) tekstejä näyttää löytyvän joka lähtöön. Jumalan Henki ja elävä Sana johtakoon jokaista totuuden etsijää!
VastaaPoistaYmmärtääkseni ainoa elossa/tolkuissaan oleva kuulijakunta Sheolissa olisi Lucifer joukkoineen, joille Messias olisi voinut saarnata... mutta miksi vain Nooan päivistä...
VastaaPoistaEivät kaikki juutalaisten kirjoitukset ole yhtä Totuuden kanssa, vaikka Israel onkin Jumalan "valittu kansa". Tuo kansahan ei tunnistanut edes omaa Messiastaan... ilmeisesti liiallisen kirjallisuuden ja rabbien lukuisten pohdiskelujen vuoksi.... ??? Onneksi Jumalalla on oikeat vastaukset kaikkeen!
VastaaPoistaPraise the Almighty!
VastaaPoistaMinkä ihmeen takia raamatunkäännöksiin on pitänyt tuoda mytologian sanoja; kuten nyt esim. suom. "manala"!
VastaaPoistaKiitos Helinä uudesta blogistasi. Ulkoasu on todella upea ja vakuuttava. Pohdiskelemasi aihe on ajankohtainen jopa pitkässä ajan juoksussa. Perusteellisesti kuljetat kuolemaa aiheena ja sanoina eteenpäin ymmärrettävällä tavalla. Kiva olla mukana tällä uudella blogillasi ja nähdä miten kuljetat tätä ja tulevia aihepiirejä eteenpäin. Kiitos sinulle Helinä uupumattomasta kirjoittajan lahjastasi. Tuot selkeyttä näihin sekaviin raamatun tulkintoihin.
VastaaPoistaKiitos kommentoinnistasi ja vierailustasi tällä blogilla, Kauko!
VastaaPoista