Meille on opetettu, että tetragrammin oikea lausumistapa unohtui Israelin ja Juudan ollessa pakkosiirtolaisuudessa. On totta, että 70 vuotta vastaa ihmisen ikää, ja että tärkeätkin asiat voivat unohtua, jos yksikin sukupolvi jää väliin.
We have been taught that the correct way of reciting the Tetragrammaton was forgotten when Israel and Judah were in exile. It is true that 70 years equals the human age, and that even important things can be forgotten if even one generation is missed.
Tiedetään, että Babylonian joukot hyökkäsivät kuningas Nebukadnessarin johdolla Jerusalemiin kaksi kertaa (597 eaa. ja 586 eaa.) ja ryöstivät sekä temppelin että kuninkaan linnan aarteet ja lopulta tuhosivat koko kaupungin (2. Kun. 24: 11 - 17; 25: 1 - 21; 2. Aik. 36: 11 - 23). Uuden temppelin valmistumista juhlittiin Esran johdolla vuonna 515 eea. (Esra 6: 15). Seitsemäänkymmeneen vuoteen juutalaisilla ei siis ollut temppeliä, eikä ylipappi voinut mennä Suurena Sovituspäivänä Kaikkein Pyhinpään, missä Jumalan nimi kuulemma lausuttiin kerran vuodessa.
It is known that the Babylonian forces led by King Nebuchadnezzar attacked Jerusalem twice (597 BC and 586 BC) and looted the treasures of both the temple and the king's palace and finally destroyed the entire city (2 Kings 24: 11 - 17; 25: 1 - 21 ; 2 Chron. 36: 11 - 23). The completion of the new temple was celebrated under the leadership of Ezra in 515 BC (Ezra 6:15). So for seventy years, the Jews did not have a temple, and the high priest could not go to the Holy of Holies on the Great Day of Atonement, where the name of God is said to be recited once a year.
On varsin kummallista, että tetragrammi näyttää kuitenkin vahvistaneen asemansa juutalaisten Jumalan nimenä juuri pakkosiirtolaisuuden aikana. Tästä voi tehdä sen päätelmän, että se Jumalan nimi, joka juutalaisilta pääsi unohtumaan pakkosiirtolaisuuden aikana, olikin אהיה EHJEE eikä יהוה JHWH.
It is quite strange that the Tetragrammaton seems to have strengthened its position as the name of the Jewish God precisely during the exile. From this we can conclude that the name of God, which the Jews forget during the exile, was indeed אהיה EHYEH and not יהוה YHWH.
70 vuoden pakkosiirtolaisuudesta huolimatta on suorastaan absurdia selittää, että Jumalan nimen oikea lausumistapa olisi päässyt unohtumaan, kun kuitenkin 500 vuotta myöhemmin Israelin maaperällä asteli HÄN, joka tuli Isän helmasta, ja jolla on kaikki valta ja tieto ja joka tuli ilmoittamaan ihmiskunnalle Isän, Jumalan (Joh. 1: 18).
Despite 70 years of forced exile, it is downright absurd to explain that the correct way of pronouncing God's name would have been forgotten, when 500 years later HE, who came from the bosom of the Father, who has all power and knowledge, and who came to reveal to mankind the Father, God (John 1:18) walked on the soil of Israel.
Heprean sana שם shem merkitsee nimeä, mainetta, muistoa. Jeshua korjasi Isänsä maineen tarttumalla kovalla kädellä juutalaisen uskonnon epäkohtiin ja vääristymiin. Hän puhdisti temppelin kaatamalla rahanvaihtajien pöydät ja ajamalla kaupustelijat eläimineen sieltä Jumalan huoneesta (Matt. 21: 12; Mark 11: 15). Hän asetti lapsen esimerkiksi kansan korkeille johtajille (Matt. 18: 3). Hän moitti kovasanisesti fariseuksia ja kirjanoppineita ulkokultaisuudesta ja laittomuudesta (Matt. 23: 26, 27). Korjatessaan Isänsä maineen ja muiston, olisiko Jeshua jättänyt korjaamatta Isänsä nimen! Ei totisesti.
The Hebrew word שם shem means name, fame, memory. Yeshua repaired his Father's fame by taking a hard hand at the shortcomings and distortions of the Jewish religion. He cleansed the temple by overturning the tables of the money changers and driving the merchants and their animals out of the house of God (Matthew 21: 12; Mark 11: 15). He set a child as an example to the high leaders of the people (Matthew 18: 3). He harshly rebuked the Pharisees and scribes for extortion and lawlessness (Matthew 23: 26, 27). While correcting his Father's fame and memory, would Yeshua have left his Father's name uncorrected! Not really.
Miten Jehsua sitten korjasi Jumalan, oman Isäsnsä, nimen? Siten, että Hän ei käyttänyt koskaan Jumalasta puhuessaan tetragrammia יהוה JHWH. Sensijaan Hän puhui aina ISÄSTÄ. Hän käytti toistuvasti sanoja ”Minä olen”!
How then did Jeshua correct the name of God, his own Father? So that He never used the Tetragrammaton יהוה YHWH when speaking of God. Instead, He always talked of the FATHER. He repeatedly used the words “I Am”!
Vaikka tetragrammi esiintyy hepreaksi käännetyissä evankeliumeissa, se ei todista sen puolesta, että Jeshua olisi käyttänyt tetragrammia, sillä evankeliumitekstit ovat Matteuksen, Markuksen, Luukkaan ja Johanneksen kirjoittamia ja muiden ihmisten kääntämiä. Franz Delitzschin käännöksessä tetragrammeja esiintyy eniten Luukkaalla ja vähiten Johanneksella.
Although the Tetragrammaton appears in the Gospels translated into Hebrew, it does not prove that Yeshua used the Tetragrammaton, because the texts were written by Matthew, Mark, Luke and John and translated by other people. In Franz Delitzsch's translation, Tetragrammatons occur most in Luke and least in John.
Franz Delitzschin käännöksessä tetragrammi esiintyy Johanneksen evankeliumissa neljässä jakeessa, jotka ovat 1: 23; 6: 45; 12: 13; 12: 38. Niissä kaikissa on lainaus Vanhasta Testamentista. Näistä jakeista ainoastaan 6: 45 liittyy Jeshuan puheeseen. Siinä viitataan Vanhan Testamentin profeettojen kirjoituksiin (Jes. 54: 13; Jer. 31: 34; Miika 4: 2), joissa tetragrammi esiintyy. Kuitenkin Joh. 6: 45:n suomennoksissa puhutaan 'Jumalan opettamaksi tulemisesta’ eikä ’Herran opettamaksi tulemisesta’. Myös kreikassa käytetään sanaa θεος Theos (Jumala) eikä Κυριος Kyrios (Herra).
In Franz Delitzsch's translation, the Tetragrammaton appears in the Gospel of John in four verses, which are 1: 23; 6:45; 12:13; 12: 38. All of them have quotations from the Old Testament. Of these verses, only 6:45 is related to Yeshua's speech. It refers to the writings of the prophets of the Old Testament (Isa. 54: 13; Jer. 31: 34; Micah 4: 2), in which the Tetragrammaton appears. However, the translations of John 6: 45 speak of 'being taught by God' and not 'being taught by the Lord'. Also in Greece, the word θεος Theos (God) is used instead of Κυριος Kyrios (Lord).
Johannes kuvasi itseään Jeshuan rakastamaksi, ja on selvää, että myös hän itse rakasti Mestariaan syvästi. Sen tähden on luonnollista, että Jeshuan käyttämä kieli tarttui Johannekseen. Opettajan antama malli juurtui rakkaaseen opetuslapseen. Onkin mielenkiintoista panna merkille, että kolmessa kirjeessään Johannes ei käytä ainuttakaan tetragrammia. Kiivaan ja kostonhaluisen Jahven sijasta Johannes kirjoittaa ihanasti Jumalasta, joka on rakkaus.
John described himself as loved by Yeshua, and it is clear that he himself loved his Master deeply. Therefore, it is natural that the language used by Yeshua caught John. The model given by the teacher took root in the beloved disciple. It is interesting to note that in his three letters John does not use a single Tetragrammaton. Instead of a fierce and vengeful Yahweh, John writes beautifully about the God who is love.
Sekä Jeshuan että Johanneksen vahvin todistus on siinä, minkä he jättivät lausumatta/kirjoittamatta! Joskus kivetkin voivat huutaa! Heidän todistuksensa on tosin äänetön, mutta se on kaikkein voimakkain osoitus Jumalan väärästä nimestä! Totuuden löytävät ne, jotka etsivät sitä koko sydämestään.
The strongest testimony of both Yeshua and John is in what they left unsaid/unwritten! Sometimes even rocks can scream! Although their testimony is silent, it is the most powerful evidence of God's false name! Truth is found by those who seek it with all their heart.